Translation of "в сочувствии" to English language:


  Dictionary Russian-English

в сочувствии - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Теперь поговорим о сочувствии.
Now something on empathy.
За последние два дня мы много говорили о сочувствии.
We've talked a lot about compassion the last couple of days, and what's happening really is that people are unable quite to bring themselves to put in good sexual and reproductive health services for sex workers, unable quite to be giving out needles to junkies.
Во время Первой мировой войны евреев часто обвиняли в сочувствии к Германии.
During the World War, Jews were often accused of sympathizing with Germany and often persecuted.
Так что упражняйтесь в сочувствии, читайте устав сочувствия, распространяйте его и развивайте его в себе.
So, practice compassion, read the charter, disseminate it and develop it within yourself.
Люди с проблемами в сочувствии, такие как дети, страдающие аутизмом, не подвержены заражению зевотой.
People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion.
Люди с проблемами в сочувствии, такие как дети, страдающие аутизмом, не подвержены заражению зевотой.
People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion.
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
The orphan near in relationship,
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
Of a related orphan,
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
to an orphan near of kin
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
An orphan, of kin,
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
To an orphan near of kin.
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
An orphan near of kin.
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
to an orphan near of kin
сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,
An orphan near of kin,
Все говорят о любви и сочувствии, мудрости и просветлении, но на деле эгоистичны и жалки.
They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment, but they are acting selfish and pathetic.
Мы заверяем народ и правительство Индии в нашем глубоком сочувствии и моральной поддержке в дни этого тяжкого испытания, вызванного стихией.
We assure the people and the Government of India of my country apos s sympathy and moral support in this harsh ordeal inflicted by Nature.
Они нуждаются в сочувствии, в моральной и материальной поддержке для того, чтобы они могли занять законное место в управлении своими делами в мире.
They need sympathy and moral and material support so that they can take their rightful place in the management of their own affairs in the world.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Такое послание только закрепляет идею, что инвалиды это не люди с другими возможностями, а помехи, которые нуждаются в спасении и сочувствии.
This kind of message just perpetuates the idea that the disabled are liabilities who need rescuing and sympathy, rather than a valuable part of our society who are differently abled.
Я собираюсь говорить о сочувствии и о Золотом правиле со светской точки зрения, даже с некоей научной точки зрения.
I'm going to talk about compassion and the golden rule from a secular perspective and even from a kind of scientific perspective.
Настал момент, когда мы действительно нуждаемся в такой солидарности и сочувствии, момент, когда отсутствие безопасности и стабильности порождает множество проблем и конфликтов между народами.
This is a time when we truly need such solidarity and compassion a time when the lack of security and stability has caused many problems and much conflict among nations.
По этой причине клинически психотики также демонстрируют ограничения в эмоциональном тепле, сочувствии, доверии, идентичности, близости и или стабильности в отношениях (из за тревоги самостно объектного слияния).
Clinically, therefore, psychotic individuals manifest limitations in warmth, empathy, trust, identity, closeness and or stability in relationships (due to problems with self object fusion anxiety) as well.
Успех этих двух конференций свидетельствует о глубоком сочувствии международного сообщества к камбоджийскому народу, и мы всегда будем признательны ему за это.
The success of both these conferences is an indication of the international community apos s great compassion for the Cambodian people, and we shall be for ever grateful.
Поскольку военные власти направили его на военно воздушную базу, они, очевидно, удостоверились, что в его отношении не может существовать ни малейшего подозрения в сочувствии Вооруженной исламистской группе.
He also had a neck injury which left him unable to move. The complainant maintains that this serious ill treatment can be categorized as torture within the meaning of article 1 of the Convention.
В таких обстоятельствах при отсутствии надежды на лучшее будущее или возможности взаимодействия с обществом, основанного на сочувствии и участии, наркомания и ВИЧ распространяются очень быстро.
In such circumstances without hope for a better future or the opportunity for compassion based interaction with society drug use and HIV spread rapidly.
Поскольку военные власти направили его на военно воздушную базу, они, очевидно, удостоверились, что в его отношении не может существовать ни малейшего подозрения в сочувствии Вооруженной исламистской группе (ВИГ).
Since they had kept him on the actual airbase, the military authorities had clearly been convinced that not the slightest suspicion of sympathy towards the Armed Islamist Group (GIA) could be held against him.
Что касается данного конкретного случая, то государство участник подчеркивает, что даже из письменного представления самого заявителя следует, что с него были сняты обвинения в сочувствии исламистам.
He states that after six hours of interrogation, he had to be taken to hospital because his pulse rate was very high, he could not speak, he was exhausted and unconscious, and was bleeding from his mouth and nose.
Что касается данного конкретного случая, то государство участник подчеркивает, что даже из письменного представления самого заявителя следует, что с него были сняты обвинения в сочувствии исламистам.
In the present case, the State party stresses that it emerges from the complainant's own written submission that he was acquitted of accusations of Islamist sympathies.
Все то, что делает обыкновенно праздная толпа, убивая время, делалось теперь в пользу славян. Балы, концерты, обеды, спичи, дамские наряды, пиво, трактиры все свидетельствовало о сочувствии к славянам.
Everything that the idle crowd usually does to kill time, it now did for the benefit of the Slavs balls, concerts, dinners, speeches, ladies' dresses, beer, restaurants all bore witness to our sympathy with the Slavs.
За последние два дня мы много говорили о сочувствии. Проблема же тут в том, что мы совершенно неспособны заставить себя предоставлять качественные услуги здравоохранения проституткам, или раздавать шприцы наркоманам,
We've talked a lot about compassion the last couple of days, and what's happening really is that people are unable quite to bring themselves to put in good sexual and reproductive health services for sex workers, unable quite to be giving out needles to junkies.
Значит, я иногда буду говорить как бы медицинским языком, а потому моя речь не будет такой же тёплой и пушистой, как обычная речь о сочувствии.
So, I'm going to be sometimes using kind of clinical language, and so it's not going to sound as warm and fuzzy as your average compassion talk.
Главную проблему представляет собой атмосфера страха, нагнетаемая огромным военным присутствием и тем, как обращаются с людьми, подозреваемыми в сочувствии движению за независимость, даже если эти чувства находят самое мирное выражение.
The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully.
Для меня достижения нашей организации напоминание о сочувствии, товариществе, справедливости и уважении не на словах, а на деле. Это твёрдые мнения и убеждения, и с их помощью можно изменить мир.
For me, the achievements of the Hearing Voices Movement are a reminder that empathy, fellowship, justice and respect are more than words they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world.
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В.
Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W.
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах.
, was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands.
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009.
It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви.
If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ...
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

 

Похожие Запросы : в глубоком сочувствии - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в