Translation of "в течение всей ночи" to English language:
Dictionary Russian-English
в течение всей ночи - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Счастье в течение ночи | Lucky over night . |
Спит животное ночью и начинает располагаться на закате, хотя оно не спит непрерывно в течение всей ночи. | Emus sleep during the night, and begin to settle down at sunset, although it does not sleep continuously throughout the night. |
Из своего сострадания Аллах не предписал молиться в течение всей ночи и отвел для молитвы определенные часы. Поэтому мусульмане могут молиться треть ночи, или половину ночи, или две трети ночи, читая Священный Коран размеренно и неторопливо. | And intone the Qur'an with a measured intontion. s |
Всего в течение новогодней ночи сообщили о восьми взрывах. | In total, eight explosions were reported during the night. |
Несколько неназванных политиков были арестованы армией в течение ночи. | Several unnamed politicians were arrested during the night by the army. |
Это постоянный процесс в течение всей жизни. | It's an ongoing process your whole life. |
Я опекал Лизу в течение всей оккупации. | I took care of Lise all through the occupation. |
Первый процесс действовал на всей поверхности спутника в течение всей его истории. | The former acted over the moon's entire history and influenced all surfaces. |
Питается в наземных условиях в течение ночи и, если воздух достаточно влажный, и в течение дня. | It feeds on land during the night and, if the air is humid enough, also during the day. |
В течение ночи, яростная буря вынуждает команду спрятаться в местную пещеру. | During the night, a violently windy storm brews and forces the crew into a local cave. |
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи, | Troop trains coming in every hour, all night long. |
В течение всей американской истории водоразделов было множество. | We find watersheds throughout American history. |
Он может меняться в течение всей нашей жизни. | It can change at any time during our lifetime. |
И это верно в течение всей его жизни. | And this is true throughout the life cycle. |
Ну, по всей видимости, в течение 2 дней. | Oh, possibly in about two days. |
Австралийцы участвовали в обороне Великобритании в течение всей войны. | Defence of Britain Australians participated in the defence of Britain throughout the war. |
В течение дня и ночи он носил меня по убаюкивающим волнам. | For one whole day and night... it sustained me on that soft and dirgelike main. |
В Украине свобода слова, после падения коммунизма, была восстановлена в течение ночи. | In Ukraine, freedom of speech was, on communism s fall, restored overnight. |
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний. | That will happen all through the flight program. |
В течение тысячелетий они расселились по всей территории материка. | Over thousands of years they eventually spread across the whole landmass. |
В течение всей своей жизни Людвиг интересовался сельским хозяйством. | Throughout his life, Ludwig took a great interest in agriculture. |
В течение недель рынки фермеров возникли по всей Польше. | In a matter of weeks, farmers apos markets sprung up all over Poland. |
В течение нескольких месяцев, я проводил ночи напролёт, пробуя ответить этим людям. | For months, I spent my nights trying to reply to them. |
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке. | Within five decades, the moth had spread throughout North America. |
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов | Friedman adhered throughout his life to five basic principles |
В течение всей песни Гага разбивала бутылки ликёра о фортепиано. | It was performed after an interlude by Mother G.O.A.T. |
В течение всей войны армия несла гарнизонную службу на Яве. | The was an army of the Imperial Japanese Army during World War II. |
Я тоже говорила об этом в течение всей предвыборной кампании. | And I talked about this throughout the entire campaign. |
Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года. | More Dutch people turned out in the streets of Amsterdam for a night and day of celebration than when the country was actually liberated in May, 1945. |
В своем номере на протяжении всей оставшейся ночи, Селия рассказывает ему историю своей жизни. | To save her he takes her back to her hotel and spends the night in her room while she tells him the story of her life. |
Фантастический животный мир в течение всей жизни равно привлекал Виктора Браунера. | He settled in Varengeville in Normandy, where he spent most of his time working. |
Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990 х годов. | A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s. |
В течение двух лет реформаторы служили странствующими проповедниками по всей Чехии. | For two years the reformers served as itinerant preachers throughout Bohemia. |
Это совпадение принесло Alpine много неудобств в течение всей её истории. | This naming problem was to cause problems for Alpine throughout its history. |
Бюро будет действовать в этом составе в течение всей оставшейся части подготовительного процесса. | This bureau will serve for the remainder of the preparatory process. |
В течение всей серии большую часть свободного времени Ами проводит за учёбой. | Throughout the series, much of Ami's free time is spent studying. |
Группа поддержала Emmure по всей Европе в течение апреля и мая 2013. | The band supported Emmure across Europe during April and May 2013. |
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни? | Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life? |
Плюс 5 от всей суммы, что составляет более 800 в течение недели. | Plus 5 of whatever is greater than 800 for the week. |
Этот роман длился в той или иной форме в течение всей оставшейся Розе жизни. | It was a relationship that would last, in some form or other, for the rest of Roza s life. |
внедрение интегрированных учебных программ в высших учебных заведениях поддержка обучения в течение всей жизни | promoting academic mobility cooperating in the provision of learning quality introducing integrated curricula at higher education institutions promoting life long learning modifying the management of higher education institutions with a view to adapting students learning to labour market changes |
Город настолько полюбился ему, что Каммингс регулярно посещал Париж в течение всей жизни. | He fell in love with the city, to which he would return throughout his life. |
Тропические болезни оказывали существенное влияние на боеспособность обоих сторон в течение всей кампании. | Tropical diseases would affect the fighting strengths of both sides throughout the campaign. |
Современные гампры мало изменялись в течение всей истории их существования на Армянском нагорье. | Appearance The modern Gampr has changed little within the history of its existence in Armenian Highlands. |
В течение всей программы срок жизни отдельных КА по мере модернизации постоянно увеличивался. | Over the duration of the program the lifetime of the individual satellites increased steadily. |
Похожие Запросы : в течение ночи - в течение ночи - голодание в течение ночи - в течение ночи партии - в течение ночи экспресс - в течение ночи пакет - в течение ночи зарядки - зарядки в течение ночи - изменение в течение ночи - исчезают в течение ночи - в течение прошлой ночи - в течение всей зимы - в течение всей процедуры - в течение всей жизни