Translation of "в то же время сохраняя" to English language:


  Dictionary Russian-English

время - перевод : время - перевод : время - перевод : Сохраняя - перевод : сохраняя - перевод : то - перевод : время - перевод : сохраняя - перевод : в то же время сохраняя - перевод : сохраняя - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В то же время, сохраняя часть культурного наследия страны, власти Узбекистана разрушили многие архитектурные памятники советского периода.
Yet, while preserving this part of the country's cultural heritage, the authorities in Uzbekistan have destroyed many architectural monuments of the Soviet period.
Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
The result is a temporary increase in budget deficits the fiscal benefits appear only when private schemes start taking over pension liabilities from the state run systems.
В то же время
In the meantime
В то же самое время
Unbeknownst to her,
Но в то же время,
But at the same time,
В этом же месте, в то же время.
Same place, same time.
В то же время, в странах
At the same time, there is a small but growing urban middle class in EECCA and SEE countries who are rapidly adopting Western consumption patterns.
То же время, то же место, доктор.
Same time, same date, doctor.
в том же месте и в то же время.
Maybe you can get that story.
В то же время, мы заявляем
At the same time we're saying, Yes, we need more. We need to move forward.
В то же время, бездействие недопустимо.
Yet inaction is not an option.
И в то же время нет.
And no.
В то же время LaDivinaDiva заявляет
While LaDivinaDiva declares
В то же время Джабу восклицает
While Jabu asked
В то же время важно обеспечить
At the same time, it is
В то же время, не сосредотачивайтесь.
Meanwhile, don't focus in either.
В то же время, спроси людей
If at the same time you'd gone and asked people,
Это было в то же время
It was at the same time
В то же время, проект способствуетподготовке
It also tackles the need to strengthen capacity in energy auditing, building technologies and design.
Во вторник в то же время?
Picking me up Tuesday at the regular time?
И в то же самое время!
At the very same time?
Тогда послезавтра, в то же время.
Then the day after tomorrow.
То есть они придерживались Писания долгое время но в то же время...
They were holding onto the Book for a looong time But as they were holding onto the Book
В то же время Далиа Эззат изумлена
While Dalia Ezzat questions
В то же время, он очень скромен.
At the same time, he is very humble.
В то же время военная ситуация изменилась.
The decision was to come from outside.
В то же время, WAV звуковой формат.
MOSAIC.WAV is currently active as a band.
В то же время ветер значительно ослаб.
At the same time the wind slackened considerably.
В то же время требуются дополнительные ресурсы.
However, additional resources were needed.
В то же время Комиссия заявила, что
At the same time, the Commission said that
В то же время финансовые ресурсы сокращаются.
At the same time financial resources are shrinking.
В то же время характер связей меняется.
However patterns of involvement are changing.
В то же время, французский народ голодает!
That was kind of the first example of people rising up and saying, we don't need these kings anymore. We want to govern ourselves. For the people, by the people.
Популярная музыка, появлявшаяся в то же время.
Popular music, coming along at the same time.
Просто... и в то же время сложно.
Simple, but hard at the same time.
В то же время повторите прошлый сгиб.
Remake the previous fold at the same time
В то же время, с другой стороны,
But at the same time, on the other hand,
Что же происходило в Палермо в то время?
So, what was going on in Palermo in those years?
Сохраняя наши достижения.
Preserving our achievements
Мутация означает, что я изменил что то, сохраняя идентичность вещи.
A mutation means that I have changed something while keeping the identity of the thing the same.
Позвольте мне выразить надежду на то, что эта инициатива позволит арабской семье обеспечить свою стабильность и безопасность, сохраняя при этом свою культуру и самобытность, и в то же время адаптироваться к переменам современной эпохи.
I hope that this initiative will enable the Arab family to be stable and secure while preserving its culture and identity, and at the same time able to interact with the changes of the present age.
В то же время экономика азиатских стран в последнее время стремительно развивается.
Yet the Asian countries economies have tended to grow much faster over the past generation.
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи
Keeping Calm on North Korea
В то же время салоны солярия необходимо регламентировать.
At the same time, tanning parlors should be regulated.
В настоящее время мы делаем то же самое,
And we're doing it again.

 

Похожие Запросы : в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - в то же время - то же время - в то же - в то же время обеспечивая - в то же время позволяя - и в то же время