Translation of "гибкость в отношении" to English language:
Dictionary Russian-English
гибкость - перевод : гибкость - перевод : отношении - перевод : гибкость в отношении - перевод : гибкость - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Как недавно сказал Дэн Деннет, нужна программа, где будут изучаться разные религии чтобы обеспечить гибкость ума, гибкость в отношении разных систем взглядов. | What Dan Dennett said the other day having a curriculum where they study different religions, just to make a mental flexibility, give them a mental flexibility in different belief systems |
Правда, допускается некоторая гибкость в отношении женщин, занятых в государственном секторе, им легче получить отпуск. | Indeed there exists certain flexibility in the public sector for women employees and they are more likely to be given leave. |
Гибкость. | Flexibility. |
С этой целью делегация оратора будет и впредь проявлять гибкость в отношении остающихся нерешенными вопросов. | To that end, her delegation would continue to exercise flexibility on the outstanding issues. |
Уганда отмечает гибкость, проявленную Ливийской Арабской Джамахирией в отношении осуществления резолюции 731 (1992) Совета Безопасности. | Uganda notes the flexibility shown by the Libyan Arab Jamahiriya with regard to implementation of Security Council resolution 731 (1992). |
В этом отношении средства фонда должны использоваться так, чтобы обеспечивалась максимальная гибкость в достижении общих целей операций. | In that regard, the fund should be utilized in a manner that could ensure the maximum flexibility in achieving the overall objectives of the operation. |
Необходима гибкость. | Flexibility is required. |
Международное сообщество, в частности развитые страны, должны проявить большую гибкость в отношении социально экономического положения наименее развитых стран. | The international community, in particular the developed countries, needed to be more sensitive to the socio economic situation of the least developed countries. |
Все государства должны проявить гибкость, с тем чтобы прийти к компромиссу в отношении еще не решенных вопросов. | All States should show flexibility in order to arrive at a compromise on the outstanding issues. |
Что касается продолжительности функционирования такого переходного правительства, то Исламское Государство Афганистан будет проявлять в этом отношении гибкость. | As far as the duration of this transitional government is concerned, the Islamic State of Afghanistan would be flexible. |
Гибкость в отношении перемен Отход от бюрократической системы с многочисленными этапами принятия реше ний, которым присуще противодействие переменам. | Flexibility for change Avoidance of bureaucratic hierarchies with multiple decision making steps these are inherently resistant to change. |
Гибкость в использовании бюджетных ресурсов | Budgetary flexibility |
Но в этом есть гибкость. | But they are not rigid. |
Мы надеемся, что гибкость тех стран, которые еще сомневаются, позволит нам положить конец несправедливости в отношении боснийского правительства. | We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government. |
Сохраняй гибкость, котёнок. | Keep flexible, kitty. |
Кроме того, мы сохраняем надежду на то, что Совет проявит гибкость как в отношении своего состава, так и в отношении используемых им в своей работе процедур и методов. | In the same spirit, we remain hopeful that it would be responsive to change both in its composition and in its procedures and practices. |
Моя делегация приветствует проявляемую гибкость в отношении этих двух моделей и надеется, что государства члены смогут найти приемлемую формулу. | My delegation welcomes such flexibility on both sides and hopes that Member States can find an acceptable formula. |
К сожалению, гибкость, проявленная | This is a sufficiently important question for us to approve the idea that, in an initial stage, the Conference on Disarmament could confine itself to discussion. |
Финансовый капитал и гибкость | E. Financial capital and resilience |
Они потеряют свою гибкость. | They lose compliance here. |
9. Решение об укреплении международного сотрудничества, принятое на Конференции глав государств и правительств, обеспечивает Председателю необходимую гибкость в отношении следующего | 9. The decision on the strengthening of international cooperation taken by the Summit Meeting provides the Chairman with the necessary flexibility to |
Необходимо также проявлять гибкость в процессе осуществления. | There was also a need for flexibility in implementation. |
В подборе персонала была достигнута большая гибкость. | A greater flexibility has been established. |
Управление по вопросам развития людских ресурсов в общем то проявляло гибкость в этом отношении, особенно в течение шести месяцев, предшествующих сессии Генеральной Ассамблеи. | The Office of Human Resources Management has tended to be flexible in this regard, particularly during the six months preceding a session of the General Assembly. |
68. Г н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова проявить гибкость в отношении процедур рассмотрения предлагаемого проекта текста. | 68. Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation was willing to be flexible with regard to the procedures for considering the proposed draft text. |
Кроме того, следует учитывать, в какой степени могут выполняться договоренности, достигнутые в результате процедур урегулирования споров, и она должна проявлять гибкость в отношении оговорок. | In addition, it should take into consideration the extent to which the conclusions reached as a result of the dispute settlement procedures could be implemented, and it should be flexible with regard to reservations. |
В Абиджане ангольское правительство проявило всю возможную гибкость. | In Abidjan the Angolan Government bent over backwards to be flexible. |
h) Гибкость формы и применения. | (h) Flexibility of design and application. |
Гибкость процесса разработки и осуществления | Flexibility of design and application |
Поэтому мы прежде всего должны продолжить эту работу, сосредоточив усилия на наших общих целях, и проявить гибкость в отношении условий такого расширения. | Therefore, we must first of all continue to approach this exercise by focusing our efforts on our common objectives and by being flexible on the modalities of expansion. |
Поэтому, на наш взгляд, все факторы должны быть внимательно изучены, включая необходимую гибкость в отношении времени принятия решения и фактической отмены эмбарго. | In our view, therefore, all factors must be carefully considered, including the necessary flexibility concerning the timing of the decision and the actual lifting of the arms embargo. |
Кредит обеспечивает женщинам определенную гибкость в решении финансовых вопросов. | Loans enable women to maintain acceptable levels of income, but given the small amounts involved, they do not encourage accumulation in the economic sense of the word. |
В ходе этих контактов моя делегация проявила максимальную гибкость. | During those contacts my delegation showed the greatest flexibility. |
Но самое удивительное в этом замысле это его гибкость. | And what's even more profound about the design is that it's adaptive. |
сейчас, от всех сторон требуется гибкость. | Flexibility is needed from all parties from the very beginning of negotiations and even before, that is, now. |
Гибкость для оперативного реагирования на возможности. | Flexibility to react quickly to opportunities. |
Решение задач адаптация, гибкость и профессионализм | Meeting the challenges adaptation, flexibility and professionalism |
Эти гибкость и разнообразие необходимо сохранить. | This flexibility and diversity needs to be preserved. |
h) Гибкость процесса разработки и осуществления | (h) Flexibility of design and application |
Такая гибкость политики в области ценообразования должна в значительной мере облегчить развивающимся странам принятие решений насчет того, каким товарам следует отдавать приоритет в отношении оказания поддержки. | This flexibility in price policy should be of considerable use to developing countries in deciding which commodities are to be given priority in the provision of support. |
ее гибкость в этом отношении, весьма важен, тем более что, позволю себе отметить, многие из пунктов самой повестки дня, в сущности, являются реликтами холодной войны. | This aspect of the agenda, to wit, its flexibility in that regard, is very important, particularly, if I may note, that many of the items on the agenda itself are basically relics from the cold war. |
Была выражена поддержка в отношении подхода, примененного в пересмотренном проекте статьи 35, поскольку он обеспечивает надлежащую гибкость и позволяет учесть требования многих различных правовых систем. | Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems. |
Мне хотелось бы также добавить, что присоединиться к делегации косовских сербов приглашали и Белград и что мы, конечно, проявляли гибкость в отношении моделей участия. | I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить всех членов Комитета за проявленную ими гибкость, которая позволила добиться консенсуса в отношении подхода к концепции операций по миростроительству. | My delegation would like to commend all members for their flexibility, which led to consensus on the approach to the concept of peacebuilding operations. |
Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США. | He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States. |
Похожие Запросы : гибкость в - гибкость в - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении