Translation of "гибкость в отношении" to English language:


  Dictionary Russian-English

гибкость - перевод : гибкость - перевод : отношении - перевод : гибкость в отношении - перевод : гибкость - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Как недавно сказал Дэн Деннет, нужна программа, где будут изучаться разные религии чтобы обеспечить гибкость ума, гибкость в отношении разных систем взглядов.
What Dan Dennett said the other day having a curriculum where they study different religions, just to make a mental flexibility, give them a mental flexibility in different belief systems
Правда, допускается некоторая гибкость в отношении женщин, занятых в государственном секторе, им легче получить отпуск.
Indeed there exists certain flexibility in the public sector for women employees and they are more likely to be given leave.
Гибкость.
Flexibility.
С этой целью делегация оратора будет и впредь проявлять гибкость в отношении остающихся нерешенными вопросов.
To that end, her delegation would continue to exercise flexibility on the outstanding issues.
Уганда отмечает гибкость, проявленную Ливийской Арабской Джамахирией в отношении осуществления резолюции 731 (1992) Совета Безопасности.
Uganda notes the flexibility shown by the Libyan Arab Jamahiriya with regard to implementation of Security Council resolution 731 (1992).
В этом отношении средства фонда должны использоваться так, чтобы обеспечивалась максимальная гибкость в достижении общих целей операций.
In that regard, the fund should be utilized in a manner that could ensure the maximum flexibility in achieving the overall objectives of the operation.
Необходима гибкость.
Flexibility is required.
Международное сообщество, в частности развитые страны, должны проявить большую гибкость в отношении социально экономического положения наименее развитых стран.
The international community, in particular the developed countries, needed to be more sensitive to the socio economic situation of the least developed countries.
Все государства должны проявить гибкость, с тем чтобы прийти к компромиссу в отношении еще не решенных вопросов.
All States should show flexibility in order to arrive at a compromise on the outstanding issues.
Что касается продолжительности функционирования такого переходного правительства, то Исламское Государство Афганистан будет проявлять в этом отношении гибкость.
As far as the duration of this transitional government is concerned, the Islamic State of Afghanistan would be flexible.
Гибкость в отношении перемен Отход от бюрократической системы с многочисленными этапами принятия реше ний, которым присуще противодействие переменам.
Flexibility for change Avoidance of bureaucratic hierarchies with multiple decision making steps these are inherently resistant to change.
Гибкость в использовании бюджетных ресурсов
Budgetary flexibility
Но в этом есть гибкость.
But they are not rigid.
Мы надеемся, что гибкость тех стран, которые еще сомневаются, позволит нам положить конец несправедливости в отношении боснийского правительства.
We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government.
Сохраняй гибкость, котёнок.
Keep flexible, kitty.
Кроме того, мы сохраняем надежду на то, что Совет проявит гибкость как в отношении своего состава, так и в отношении используемых им в своей работе процедур и методов.
In the same spirit, we remain hopeful that it would be responsive to change both in its composition and in its procedures and practices.
Моя делегация приветствует проявляемую гибкость в отношении этих двух моделей и надеется, что государства члены смогут найти приемлемую формулу.
My delegation welcomes such flexibility on both sides and hopes that Member States can find an acceptable formula.
К сожалению, гибкость, проявленная
This is a sufficiently important question for us to approve the idea that, in an initial stage, the Conference on Disarmament could confine itself to discussion.
Финансовый капитал и гибкость
E. Financial capital and resilience
Они потеряют свою гибкость.
They lose compliance here.
9. Решение об укреплении международного сотрудничества, принятое на Конференции глав государств и правительств, обеспечивает Председателю необходимую гибкость в отношении следующего
9. The decision on the strengthening of international cooperation taken by the Summit Meeting provides the Chairman with the necessary flexibility to
Необходимо также проявлять гибкость в процессе осуществления.
There was also a need for flexibility in implementation.
В подборе персонала была достигнута большая гибкость.
A greater flexibility has been established.
Управление по вопросам развития людских ресурсов в общем то проявляло гибкость в этом отношении, особенно в течение шести месяцев, предшествующих сессии Генеральной Ассамблеи.
The Office of Human Resources Management has tended to be flexible in this regard, particularly during the six months preceding a session of the General Assembly.
68. Г н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова проявить гибкость в отношении процедур рассмотрения предлагаемого проекта текста.
68. Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation was willing to be flexible with regard to the procedures for considering the proposed draft text.
Кроме того, следует учитывать, в какой степени могут выполняться договоренности, достигнутые в результате процедур урегулирования споров, и она должна проявлять гибкость в отношении оговорок.
In addition, it should take into consideration the extent to which the conclusions reached as a result of the dispute settlement procedures could be implemented, and it should be flexible with regard to reservations.
В Абиджане ангольское правительство проявило всю возможную гибкость.
In Abidjan the Angolan Government bent over backwards to be flexible.
h) Гибкость формы и применения.
(h) Flexibility of design and application.
Гибкость процесса разработки и осуществления
Flexibility of design and application
Поэтому мы прежде всего должны продолжить эту работу, сосредоточив усилия на наших общих целях, и проявить гибкость в отношении условий такого расширения.
Therefore, we must first of all continue to approach this exercise by focusing our efforts on our common objectives and by being flexible on the modalities of expansion.
Поэтому, на наш взгляд, все факторы должны быть внимательно изучены, включая необходимую гибкость в отношении времени принятия решения и фактической отмены эмбарго.
In our view, therefore, all factors must be carefully considered, including the necessary flexibility concerning the timing of the decision and the actual lifting of the arms embargo.
Кредит обеспечивает женщинам определенную гибкость в решении финансовых вопросов.
Loans enable women to maintain acceptable levels of income, but given the small amounts involved, they do not encourage accumulation in the economic sense of the word.
В ходе этих контактов моя делегация проявила максимальную гибкость.
During those contacts my delegation showed the greatest flexibility.
Но самое удивительное в этом замысле это его гибкость.
And what's even more profound about the design is that it's adaptive.
сейчас, от всех сторон требуется гибкость.
Flexibility is needed from all parties from the very beginning of negotiations and even before, that is, now.
Гибкость для оперативного реагирования на возможности.
Flexibility to react quickly to opportunities.
Решение задач адаптация, гибкость и профессионализм
Meeting the challenges adaptation, flexibility and professionalism
Эти гибкость и разнообразие необходимо сохранить.
This flexibility and diversity needs to be preserved.
h) Гибкость процесса разработки и осуществления
(h) Flexibility of design and application
Такая гибкость политики в области ценообразования должна в значительной мере облегчить развивающимся странам принятие решений насчет того, каким товарам следует отдавать приоритет в отношении оказания поддержки.
This flexibility in price policy should be of considerable use to developing countries in deciding which commodities are to be given priority in the provision of support.
ее гибкость в этом отношении, весьма важен, тем более что, позволю себе отметить, многие из пунктов самой повестки дня, в сущности, являются реликтами холодной войны.
This aspect of the agenda, to wit, its flexibility in that regard, is very important, particularly, if I may note, that many of the items on the agenda itself are basically relics from the cold war.
Была выражена поддержка в отношении подхода, примененного в пересмотренном проекте статьи 35, поскольку он обеспечивает надлежащую гибкость и позволяет учесть требования многих различных правовых систем.
Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems.
Мне хотелось бы также добавить, что присоединиться к делегации косовских сербов приглашали и Белград и что мы, конечно, проявляли гибкость в отношении моделей участия.
I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities.
Моя делегация хотела бы поблагодарить всех членов Комитета за проявленную ими гибкость, которая позволила добиться консенсуса в отношении подхода к концепции операций по миростроительству.
My delegation would like to commend all members for their flexibility, which led to consensus on the approach to the concept of peacebuilding operations.
Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США.
He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States.

 

Похожие Запросы : гибкость в - гибкость в - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении