Translation of "говорят сами за себя" to English language:


  Dictionary Russian-English

за - перевод : за - перевод : себя - перевод : себя - перевод : сами - перевод : сами - перевод : говорят - перевод : говорят - перевод : себя - перевод : говорят - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Результаты говорят сами за себя.
The results speak for themselves.
Факты говорят сами за себя.
The facts speak for themselves.
Факты говорят сами за себя.
The record speaks for itself.
Многое говорят сами за себя числа.
The numbers themselves say a lot.
Твои работы говорят сами за себя.
Your works speak for themselves.
Достижения Тома говорят сами за себя.
Tom's achievements speak for themselves.
А результаты говорят сами за себя.
And the rest says it all.
Ну, слова говорят сами за себя.
Well, the words speak for themselves.
Они говорят сами за себя , сказала Меркадо.
They speak for themselves, Mercado said.
Результаты этой деятельности говорят сами за себя
The results speak for themselves During the inception of the Interpol ASF STD database in October 2002, there were only 3,150 documents recorded.
Есть цифры, которые говорят сами за себя
There's very straightforward numbers
Мне кажется, что фотографии говорят сами за себя.
It seems to me that the pictures speak for themselves.
Мне кажется, что картины говорят сами за себя.
It seems to me that the pictures speak for themselves.
Песня, музыка и музыкальная тема говорят сами за себя.
The song, music and theme speak for itself.
Цифры говорят сами за себя, но есть поводы для беспокойства.
The jury is out but there is reason to be concerned.
4. Статистические данные об индийской прессе говорят сами за себя.
4. The statistics about the Indian press spoke for themselves.
Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
Его многочисленные успехи на благо мира, достигнутые за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
45. Цифры, хотя они и не дают полной картины, говорят сами за себя.
45. The figures, although they gave only a partial picture, were eloquent.
Швейцарская наркополитика была несколько раз тщательно изучена и цифры говорят сами за себя...
The Swiss drug policy was carefully evaluated several times and the numbers speak for themselves...
Мы сами за себя.
We're on our own.
Лица матерей и отцов говорят сами за себя вакцины предотвращают болезни и спасают жизни.
The faces of the mothers and fathers say it all vaccines prevent illness and save lives.
Вы сами отвечаете за себя.
You are responsible for your own souls.
Вы сами отвечаете за себя.
Take heed of your own selves.
Вы сами отвечаете за себя.
Ye have charge of your own souls.
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя.
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves.
Решения, принятые международными учреждениями, в числе которых Совет безопасности и Европейский Союз, говорят сами за себя.
The decisions taken by international organs, including the Security Council and the European Union, spoke for themselves.
Не все наши успехи говорят сами за себя, ибо детали зачастую сопряжены с деликатными разведывательными делами.
Our successes cannot all speak for themselves, since the details often involve sensitive intelligence matters.
Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя.
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self evident.
Преимущества для торговли и инвестиций более чем 450 миллионов человек в 25 странах говорят сами за себя.
The advantages for trade and investment more than 450 million people in 25 countries are self evident.
Цифры говорят сами за себя 108 катастроф и стихийных бедствий, 26 сложных чрезвычайных ситуаций и это только за последний год.
The figures speak for themselves 108 catastrophes and natural disasters, 26 complex emergencies during the past year.
Поэтому мы решили говорить сами за себя.
So, we have decided to speak for ourselves.
Характер и достижения так называемого хельсинкского процесса на протяжении двух десятилетий хорошо известны и говорят сами за себя.
The activities and achievements of the so called Helsinki process, which has now spanned two decades, are well known and speak for themselves.
Они должны иметь право решать сами за себя.
They should have the right to decide for themselves.
Практически единогласные заявления и видимое совпадение мнений по тому или иному вопросу в ходе общих прений говорят сами за себя.
The quasi unison statements and the virtual convergence on the subject in the general debate speak for themselves.
За работу! Эти мешки сами себя песком не наполнят.
Get to work. These sandbags won't fill themselves.
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя.
O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves.
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя.
O People who Believe!
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя.
O believers, look after your own souls.
Вот что говорят сами организаторы
According to its organizers
На призыв откликнулись, и 4 го октября сотни велосипедистов выехали к университетам. Фотографии, размещенные в сети Facebook, говорят сами за себя.
The initiative was very successful, and hundreds of bicycles were seen on campuses on October 4, photographs of which were shared through Facebook afterwards.
OpenBTS, звездочка, да, мы могли бы сделать телефонные системы , что говорят сами за себя конструирование из частей, которые стоят почти ничего.
OpenBTS, asterisk, yeah, we could make telephone systems that are self constructing out of parts that cost next to nothing.
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить.
And those who defend themselves when they are wronged.
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить.
And those who take revenge when rebellion harms them.
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить.
and who, when insolence visits them, do help themselves

 

Похожие Запросы : сами за себя - чувствовать себя сами - говорят, - говорят - говорят, - говорят - говорят - говорят