Translation of "говорят сами за себя" to English language:
Dictionary Russian-English
за - перевод : за - перевод : себя - перевод : себя - перевод : сами - перевод : сами - перевод : говорят - перевод : говорят - перевод : себя - перевод : говорят - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Результаты говорят сами за себя. | The results speak for themselves. |
Факты говорят сами за себя. | The facts speak for themselves. |
Факты говорят сами за себя. | The record speaks for itself. |
Многое говорят сами за себя числа. | The numbers themselves say a lot. |
Твои работы говорят сами за себя. | Your works speak for themselves. |
Достижения Тома говорят сами за себя. | Tom's achievements speak for themselves. |
А результаты говорят сами за себя. | And the rest says it all. |
Ну, слова говорят сами за себя. | Well, the words speak for themselves. |
Они говорят сами за себя , сказала Меркадо. | They speak for themselves, Mercado said. |
Результаты этой деятельности говорят сами за себя | The results speak for themselves During the inception of the Interpol ASF STD database in October 2002, there were only 3,150 documents recorded. |
Есть цифры, которые говорят сами за себя | There's very straightforward numbers |
Мне кажется, что фотографии говорят сами за себя. | It seems to me that the pictures speak for themselves. |
Мне кажется, что картины говорят сами за себя. | It seems to me that the pictures speak for themselves. |
Песня, музыка и музыкальная тема говорят сами за себя. | The song, music and theme speak for itself. |
Цифры говорят сами за себя, но есть поводы для беспокойства. | The jury is out but there is reason to be concerned. |
4. Статистические данные об индийской прессе говорят сами за себя. | 4. The statistics about the Indian press spoke for themselves. |
Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя. | His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. |
Его многочисленные успехи на благо мира, достигнутые за короткий промежуток времени, говорят сами за себя. | His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. |
45. Цифры, хотя они и не дают полной картины, говорят сами за себя. | 45. The figures, although they gave only a partial picture, were eloquent. |
Швейцарская наркополитика была несколько раз тщательно изучена и цифры говорят сами за себя... | The Swiss drug policy was carefully evaluated several times and the numbers speak for themselves... |
Мы сами за себя. | We're on our own. |
Лица матерей и отцов говорят сами за себя вакцины предотвращают болезни и спасают жизни. | The faces of the mothers and fathers say it all vaccines prevent illness and save lives. |
Вы сами отвечаете за себя. | You are responsible for your own souls. |
Вы сами отвечаете за себя. | Take heed of your own selves. |
Вы сами отвечаете за себя. | Ye have charge of your own souls. |
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя. | He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves. |
Решения, принятые международными учреждениями, в числе которых Совет безопасности и Европейский Союз, говорят сами за себя. | The decisions taken by international organs, including the Security Council and the European Union, spoke for themselves. |
Не все наши успехи говорят сами за себя, ибо детали зачастую сопряжены с деликатными разведывательными делами. | Our successes cannot all speak for themselves, since the details often involve sensitive intelligence matters. |
Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя. | Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self evident. |
Преимущества для торговли и инвестиций более чем 450 миллионов человек в 25 странах говорят сами за себя. | The advantages for trade and investment more than 450 million people in 25 countries are self evident. |
Цифры говорят сами за себя 108 катастроф и стихийных бедствий, 26 сложных чрезвычайных ситуаций и это только за последний год. | The figures speak for themselves 108 catastrophes and natural disasters, 26 complex emergencies during the past year. |
Поэтому мы решили говорить сами за себя. | So, we have decided to speak for ourselves. |
Характер и достижения так называемого хельсинкского процесса на протяжении двух десятилетий хорошо известны и говорят сами за себя. | The activities and achievements of the so called Helsinki process, which has now spanned two decades, are well known and speak for themselves. |
Они должны иметь право решать сами за себя. | They should have the right to decide for themselves. |
Практически единогласные заявления и видимое совпадение мнений по тому или иному вопросу в ходе общих прений говорят сами за себя. | The quasi unison statements and the virtual convergence on the subject in the general debate speak for themselves. |
За работу! Эти мешки сами себя песком не наполнят. | Get to work. These sandbags won't fill themselves. |
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя. | O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves. |
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя. | O People who Believe! |
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя. | O believers, look after your own souls. |
Вот что говорят сами организаторы | According to its organizers |
На призыв откликнулись, и 4 го октября сотни велосипедистов выехали к университетам. Фотографии, размещенные в сети Facebook, говорят сами за себя. | The initiative was very successful, and hundreds of bicycles were seen on campuses on October 4, photographs of which were shared through Facebook afterwards. |
OpenBTS, звездочка, да, мы могли бы сделать телефонные системы , что говорят сами за себя конструирование из частей, которые стоят почти ничего. | OpenBTS, asterisk, yeah, we could make telephone systems that are self constructing out of parts that cost next to nothing. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who defend themselves when they are wronged. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who take revenge when rebellion harms them. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | and who, when insolence visits them, do help themselves |
Похожие Запросы : сами за себя - чувствовать себя сами - говорят, - говорят - говорят, - говорят - говорят - говорят