Translation of "даже раньше" to English language:


  Dictionary Russian-English

даже - перевод : раньше - перевод : даже - перевод : даже - перевод : даже - перевод : Раньше - перевод : даже - перевод : даже - перевод : даже раньше - перевод : даже - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я влюблен, как раньше, даже больше.
I still love you like before.
Конечно, посвящаем, милая, даже больше, чем раньше
Sure we do, honey, more than ever actually.
Я научилась доверять себе даже больше, чем раньше.
I learned to trust myself even more than I already did.
Слух у моей бабушки даже лучше, чем раньше.
My grandma's hearing is better than ever before.
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими.
Many of these disorders were once thought to be rare, even non existent.
Возможно, я приеду даже раньше, чем дойдет это письмо.
In fact, I may reach you before this letter does.
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше.
Resuscitated the career, even better than it had been before.
до прихода к власти нынешнего правительства и даже еще раньше.
The conflict in Darfur goes back to the 1980s, before the present Government came to power  and even before that.
И бы даже сказал, что раньше и в криминальной политике.
And I would also say earlier, in criminal policy.
Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше!
But, Mr. Glennister, you's more handsome now than you's ever been before.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
But corruption poses the single largest obstacle to growth and development in many countries, especially as it diverts resources from the poor.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo.
Сейчас может казаться, что надежды сегодня даже меньше, чем было раньше.
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались.
They've tried to connect worlds they didn't know existed before.
И даже его голос, который раньше так волновал меня звучал так глупо.
it used to thrill me so... sounded stupid.
Некоторые экономисты даже считали раньше, что это позволит нам еще больше наслаждаться отдыхом.
Some economists even thought long ago that we would be enjoying much more leisure by this point.
Я делюсь со всеми политическими заключёнными, даже если никогда их раньше не встречал.
I share with other political prisoners, even if I had never met them before.
Я даже не знал, на что похож вкус, потому что раньше не пробовал.
Didn't even know what that tasted like, because I'd never had it before.
Даже если неизвестная красотка убивает парня, о котором никто раньше и не слышал.
Even when an unknown doll kills a guy nobody ever heard of before.
Сила наблюдения может открыть целый мир, о существовании которого вы раньше даже не догадывались.
The power of observation can open entire worlds you never knew were there.
Большинство магазинов на внешнем рынке закрывается ещё до полудня, а на внутреннем даже раньше.
Most of the shops in the outer market close by the early afternoon, and in the inner market even earlier.
Даже по самым оптимистичным оценкам улучшение, вероятно, произойдет не раньше, чем в среднесрочной перспективе.
Even by an optimistic assessment, improvements are not likely to be seen earlier than the medium term.
Даже если раньше этого не было, ум сконцентрируется сам по себе, когда будет готов.
Even if never before, the mind go deep on its own when ready.
Мне даже приходится просить администратора проводить меня домой. Почему ты не сказала мне раньше?
I've even had to ask one of the floor walkers to take me home.
Раньше сядешь, раньше выйдешь.
The sooner you start, the sooner you'll finish.
Раньше начнем раньше кончим.
The sooner we get it going, the sooner we'll get finished.
Когда они первыми пересекают финишную, они делают этот жест, даже если раньше не могли видеть,
So when they cross the finish line and they've won, it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
С ними можно почувствовать себя дома или даже посетить места, где раньше никогда не бывал.
With these you can dream yourself back home or even visit a place you ve never been to before.
Темнеет всё раньше и раньше.
It gets dark earlier and earlier.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover.
А еще у кого нибудь записано то, о чем вы даже никогда раньше и не слышали.
Third, someone has something you've never even heard of before.
Ранее назывался парк Walibi World , Six Flags Holland , Walibi Flevo и даже раньше, чем Flevohof назад.
Walibi Holland (previously called Flevohof, Walibi Flevo, Six Flags Holland and Walibi World) is a theme park in Biddinghuizen, Netherlands.
Я знаю, кто вы. И всё это даже раньше, чем я увижу вашу почту или телефон.
I know who you are, and that's even before I look at your mail or your phone.
А ещё у кого нибудь записано то, о чём вы даже никогда раньше и не слышали.
Third, someone has something you've never even heard of before.
Чем раньше начнешь, тем раньше закончишь.
Sooner begun, sooner done.
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
She was before Christ, before Caesar.
Раньше...
Earlier...
Раньше.
Sooner than we thought.
Раньше?
Years ago?
Девушки теряют девственность всё раньше и раньше.
Girls are losing their virginity earlier and earlier.
Большинство лучше всего продающихся сегодня препаратов имеют препараты предшественники, полученные еще в 80 х годах или даже раньше.
Most of today s top selling drugs have progenitors that date back to the 1980 s or even earlier.
Помните я цитировал раньше эту его строку Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла .
Remember I quoted him before with this line Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense.
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас.
There was nothing in a country of 140 million people no shopping malls as you know them here.
Вначале было сочувствие. Тут я имею в виду, не просто когда появился человек, а фактически даже раньше этого.
In the beginning, there was compassion, and I mean not just when human beings first showed up, but actually even before that.
С другой стороны, модель должна быть понятной, такую модель я вам представлю через пару лекций или даже раньше.
On the other hand, we need a model that's tractable, a model that I can teach you in a lecture or less.

 

Похожие Запросы : или даже раньше - или даже раньше - раньше - раньше - даже - даже