Translation of "делает недействительным" to English language:
Dictionary Russian-English
недействительным - перевод : недействительным - перевод : делает - перевод : недействительным - перевод : делает недействительным - перевод : делает - перевод : недействительным - перевод : делает недействительным - перевод : делает - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
g) Признание недействительным внесудебного признания. | (g) Elimination of extrajudicial confession. |
Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным. | This certificate has failed the tests and should be considered invalid. |
Следовательно, ссылки и итераторы элементов после места вставки становятся недействительным. | Consequently, references and iterators to elements after the insertion point become invalidated. |
Любой бюллетень для голосования, содержащий более пяти фамилий, считается недействительным. | Ballot papers on which more than five names are marked will be considered invalid. |
Он делает вывод о том, что ввиду нарушений, допущенных в рамках процедуры выдачи, все судопроизводство по его делу было недействительным и что его содержали под стражей произвольно. | He concludes that, because of the irregularities in the extradition procedure, all judicial proceedings against him were null and void, and that he was arbitrarily detained. |
Авторы заявляют, что этот декрет является недействительным с конституционной точки зрения. | The authors contend that the Decree is null and void from a constitutional point of view. |
Любой бюллетень для голосования, содержащий более одной фамилии, будет считаться недействительным. | Any ballot paper containing votes for more than one name will be considered invalid. |
b) Любой текст, не совпадающий с положениями настоящего указа, является недействительным. | (b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. |
В Латвии брак, заключенный супругами до достижения возраста, установленного Законом, признается недействительным. | In Latvia marriage that has been concluded prior to the spouses reach the minimum age prescribed by law, is declared null and void. |
орган юстиции, если брак объявляется недействительным и восстановление брака невозможно и нецелесообразно. | The agent of justice, if the marriage is declared invalid and restoration of the marriage is neither possible nor beneficial. |
Любой бюллетень, в котором будет помечено больше двух имен, будет объявлен недействительным. | Any ballot paper on which more than two names are marked will be declared invalid. |
Во вторых, большинство парламентариев должно подписать петицию, объявляющую продление срока полномочий Лахуда недействительным. | Second, a majority of parliamentarians must sign a petition declaring null and void the extension of Lahoud s term. |
В 1985 году делается новая попытка потребовать признания акта недействительным ввиду его неконституционности. | In 1985 a new petition for nullification of the act on grounds of unconstitutionality was attempted. |
Это удостоверение должно обновляться ежегодно подразделением, где работает журналист, иначе оно будет считаться недействительным. | The press card must be renewed annually by the journalist's work unit or it will expire. |
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. | Any alteration to this certificate renders it invalid, and use of an altered certificate could constitute a criminal offence. |
Продленный срок вида на жительство без продления срока въездной и выездной визы считается недействительным. | A residence permit that is extended without a corresponding extension of an entry exit visa is considered invalid. |
Точно так же недействительным считается не соответствующий положениям этого федерального закона любой закон территории. | Similarly, any inconsistent territory law would also be inoperative. |
Любой избирательный бюллетень, в котором будет отмечена более чем одна фамилия, будет считаться недействительным. | Any ballot paper on which more than one name is marked will be declared invalid. |
Любой религиозный или традиционный брак, который не соответствует положениям Закона о браке, является недействительным. | Any religious or customary marriage which did not comply with the Marriage Act apos s provisions was not valid. |
Он просто делает, что он делает. | It just does what it does. |
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным. | And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid. |
Её родители развелись в мае 1963 года, но позже судья признал их мексиканский развод недействительным. | Hargitay's parents had divorced in May 1963, but a judge later found their Mexican divorce invalid. |
Любое решение, принимаемое в результате процесса, в котором обвиняемый не был представлен адвокатом, считается недействительным. | Any decision arising out of a proceeding during which the defendant had not had legal counsel was considered invalid. |
Отмена усыновления или признание его недействительным допускаются только в судебном порядке (ст. 130 КоБиС Туркменистана). | Only the courts may annul or invalidate adoptions (Marriage and Family Code, art. |
Часть 2 этой статьи гласит, что отказ от права на обращение в суд является недействительным. | Paragraph 2 of this article states that any refusal of the right of recourse to a court is invalid. |
Позднее Верховный суд объявил решение об отстранении адвоката автора от работы на шесть месяцев недействительным. | The Supreme Court subsequently declared the author's lawyer's six month suspension null and void. |
Поскольку уведомление касалось как недвижимого, так и движимого имущества, оно являлось ultra vires или недействительным. | Since the notice covered both immovable and moveable property it was ultra vires or void. |
Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка. | If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. |
31 октября суд принял решение признать недействительным свидетельство о регистрации Росбалта , фактически лишив агентство статуса СМИ. | On October 31 the court reached a decision to annul the certificate of registration of Rosbalt , in effect depriving the agency of the status of a media outlet. |
Женщина имеет право отказаться от искусственного оплодотворения, пока операция не произведена, и объявить свое согласие недействительным. | A woman has the right to refuse to undergo artificial insemination until it is carried out and declare her consent void. |
В каждой стране применяется свой режим, начиная от признания договора недействительным до применения административ ных санкций. | The member States of the European Union had indicated that it had been left to them to provide for the consequences of failure to comply with the disclosure obligation. |
Если поставленное условие противоречит общественному порядку, мухалаа остается в силе, а недействительным признается только такое условие. | If a condition is stipulated in violation of public order, the mukhala ah shall remain valid and the condition alone shall be invalidated. |
Он сделает вывод о том, что документ о присоединении является недействительным и был сфабрикован правительством Индии | He has concluded that the instrument of accession was invalid and was manipulated by the Indian Government |
Бюллетень, содержащий больше названий стран соответствующего региона, чем число мест, выделенных для него, будет считаться недействительным. | A ballot paper containing more names from the relevant region than the number of seats assigned to it will be declared invalid. |
Она делает | She does |
Как делает | How does it work? |
Делает что? | Does what? |
Муж также имеет право до начала операции по искусственному оплодотворению письменно отменить свое согласие, объявив его недействительным. | The husband also has the right to declare his consent void in writing until the beginning of the procedure of artificial insemination. |
Были приведены подробные сведения по вопросам о признании брака недействительным, а также о праве на получение компенсации. | Details concerning the annulment of marriage, as well as the right to receive compensation, were given. |
Бюллетень, содержащий названия большего числа государств из соответствующего региона, чем число выделенных ему мест, будет объявлен недействительным. | A ballot paper containing the names of more States from the relevant region than the number of seats assigned to it will be declared invalid. |
Бюллетень, содержащий более одного названия африканских государств и двух названий западноевропейских и других государств, будет объявлен недействительным. | A ballot paper containing more than one name from among the African States and two names from among the Western European and Other States will be declared invalid. |
Что же делает Рикардо Мути? Он делает вот что... | Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ... |
Кто не делает ошибок, тот обычно ничего не делает. | The man who makes no mistakes does not usually make anything. |
Он не делает что либо, он не делает ничего. | He doesn't do anything, he is not doing anything. |
При правиле 2007 года Правило действует до конца сезона 2009 года и должно быть продлено или признано недействительным. | Under the 2007 rule The rule expires at the end of the 2009 season, and must be renewed then or allowed to lapse. |
Похожие Запросы : недействительным или недействительным - становится недействительным - является недействительным - юридически недействительным - юридически недействительным - пол недействительным - признать недействительным - становится недействительным - признание недействительным