Translation of "для обязательных" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : обязательных - перевод : для - перевод : для обязательных - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

15.2.1.1 Минимальное количество обязательных для установки зеркал
The fields of vision prescribed in paragraph 15.2.4. shall be obtained from the minimum number on mandatory mirrors set out in the following table.
Внедрение обязательных программ введения в должность для старших должностных лиц
C. Introducing mandatory induction programmes for senior officials
Цвет фона обязательных полей
Background color for required fields
1. Системы обязательных судовых сообщений
1. Mandatory ship reporting systems
Необходимо разработать дополнительные протоколы для кодификации обязательных для государств международных средств достижения социальной справедливости для этой группы.
Additional protocols must be drafted to codify international means, binding on States, for achieving social justice for this group.
юридически обязательных нормативных актов (статья 8)
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8.
Автозакрытие обязательных и не одинарных тегов
Auto close non single and non optional tags
Автозакрытие обязательных и не одинарных тегов
Auto close non single and non optional tags
Чтобы избежать этих смертей, правительство приняло решение об обязательных уроках плавания для школьников.
To save them from drowning, the government has decided to make swimming lessons mandatory for all schoolchildren.
Автозакрытие обязательных и не одинарных тегов аналогично предыдущему, только для остальных тегов, кроме одинарных.
Auto close non single and non optional tags same as before for the rest of tags, exception being the single tags.
150 Фонд для адаптации будет финансироваться на основе сочетания добровольных взносов и обязательных сборов.
Source of funds The Adaptation Fund will be financed by a combination of voluntary contributions and mandatory levies.
Обычно для того, чтобы стать тем, кем вы хотите, нужно сделать ряд обязательных вещей.
Because normally there are things you have to do before you can get to the place you want to be.
1. Системы обязательных судовых сообщений 116 31
1. Mandatory ship reporting systems . 116 32
Рамки по вопросам равенства полов предусматривают для школьных систем Австралии 10 обязательных принципов практической деятельности.
The Gender Equity Framework binds all school systems in Australia to 10 principles for action.
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении,
We talk about it in terms of engagement, or non compliance.
В системе Биткойн не предусмотрено обязательных комиссионных сборов.
Units The unit of account of the bitcoin system is bitcoin.
Принятие обязательных ограничений по выбросам как шаг вперед
Taking on binding emission limits as development advances
Цель согласование экономической политики и принятие обязательных для исполнения государствами участниками совместных программ проведения экономических реформ.
The goal is the coordination of economic policy and the adoption of joint programmes of economic reforms for mandatory implementation by member States.
Странами принимались обнадеживающие меры по объявлению незаконными или неконституционными обязательных мер наказания или, по крайней мере, по смягчению последствий обязательных мер наказания.
There have been encouraging moves to declare mandatory sentences unlawful or unconstitutional, or at least to mitigate the effects of mandatory sentences.
А. Положение с выплатой обязательных и добровольных взносов наличными
The secretariat reported on the status of cash contributions, stressing the positive financial situation.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Хосе Бенгоа запросил мнение группы об обязательных механизмах ответственности.
Bengoa asked about the panel's opinion on compulsory mechanisms of accountability.
Обладает правом издания указов, обязательных для исполнения на всей территории России (указы не должны противоречить федеральным законам).
Unlike the federal subjects, the federal districts are not a subnational level of government, but are a level of administration of the federal government.
Сумма федеральных обязательных ассигнований, предложенных для Гуама в бюджете на 2006 финансовый год, составляет 131 млн. долл.
The federal mandatory spending proposed for Guam in the 2006 fiscal year budget is 131 million.
Но там, в интергалактическом пространстве, все эти три обязательных предварительных условия для свободного создания знаний являются большим дефицитом.
Out in intergalactic space, those three prerequisites for the open ended creation of knowledge are at their lowest possible supply.
Основой формата являются три обязательных файла .shp, .shx и .dbf.
The three mandatory files have filename extensions .shp, .shx, and .dbf.
В. Положение с выплатой обязательных взносов натурой Беларусь и Украина
Status of mandatory contributions in kind Belarus and Ukraine
Усилия МАГАТЭ по выработке не только рекомендаций, но и обязательных для выполнения юридических норм безопасности эксплуатации ядерных установок, продолжаются.
The efforts of the IAEA to develop not only recommendations but legally binding safety standards for nuclear power plants have continued.
Проект бюджета ЕМЕП на 2006 год, покрываемый за счет обязательных взносов
Proposed 2006 EMEP budget covered by the mandatory contributions (in US )
А к 2007 на эти пособия уходило уже 68 обязательных расходов
And then by 2007 it was 68 percent.
А должен быть, причём в списке обязательных но это отдельная тема.
I don't know how that's not a required double major, but don't even get me started on that.
Вторичная школьная подготовка состоит из трёх последующих обязательных лет обучения в школе и затем 3 5 дополнительных лет для специализации.
The secondary school program consists of three lower, obligatory years of schooling, followed by three to five years of optional, advanced schools.
15.2.1.1.1 Поля обзора, предписанные в пункте 15.2.4, должны обеспечиваться минимальным количеством обязательных для установки зеркал, указанным в приведенной ниже таблице.
Where the presence of a mirror is not requested on a mandatory base, this means that no other system for indirect vision can be requested on a mandatory base.
Конституция также предусматривает, что законы и нормы не должны противоречить общепризнанным принципам международного права и международных договоров, обязательных для Словении.
The Constitution also stipulated that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with international treaties binding on Slovenia.
Потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2006 2007 годов для проведения обязательных семинаров по вопросам этики во всех местах службы.
Additional provisions for the biennium 2006 2007 to conduct mandatory ethics workshops at all duty stations would be required.
Положения об обязательных наказаниях, существующие в австралийском законодательстве, выполняют важные политические функции.
Where mandatory sentencing provisions exist in Australian law they serve important policy functions.
Следующий элемент highlighting, состоящий из необязательного list и обязательных contexts и itemDatas.
Next comes the highlighting element, which contains the optional element list and the required elements contexts and itemDatas.
Кроме того, ИМО постепенно разрабатывает политику и международные рамки для введения обязательных требований в отношении установления судоходных путей и судовых сообщений.
IMO is also gradually evolving a policy and an international framework for the introduction of mandatory requirements for ships apos routeing and reporting.
Его приговаривают к 200 часам обязательных работ, обязав отработать их в этой школе.
He is sentenced to 200 hours of community service, which is to be served at the school.
Вместе с тем она не содержит каких либо обязательных требований в этой области.
It does not, however, provide any mandatory requirements in this area.
Вместе с тем они могут быть согласованы и в виде политически обязательных положений.
They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments.
Операции Организации Объединенных Наций в основном финансируются за счет отдельно начисляемых обязательных взносов.
The United Nations peace keeping operations are largely financed by separate mandatory assessments.
По вопросам обязательных расходов парламент может представить только свои предложения по изменению текста.
This is a formidable and decisive weapon which Parliament has wielded twice, in 1979 and 1984, to mark its disagreement with the Council on matters of policy.
В случае несоблюдения этого требования при отсутствии приемлемого оправдания возникают основания для обязательных карательных санкций и оценки гражданской, дисциплинарной и уголовной ответственности.
In the case of non compliance without acceptable justification, there are grounds for compulsory pecuniary sanctions and the evaluation of civil, disciplinary and criminal liability.
3. Являясь производными международного обычного права или договорного права, обязательных для выполнения государствами, руководящие принципы должны включаться в военные уставы и инструкции.
3. To the extent that the guidelines are the expression of international customary law or of treaty law binding a particular State, they must be included in military manuals and instructions.

 

Похожие Запросы : после обязательных вычетов - соотношение обязательных резервов - норматив обязательных резервов - переопределение обязательных положений - Положения обязательных прав - для для - для для целей