Translation of "должен соответствовать" to English language:
Dictionary Russian-English
соответствовать - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : соответствовать - перевод : соответствовать - перевод : соответствовать - перевод : должен соответствовать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
кандидат должен соответствовать | To be selected for a Huygens scholarship, you should meet the following requirements |
Во вторых, он должен соответствовать ситуации. | Secondly, make it appropriate to the situation. |
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям. | We knew it had to be these three things that the machine had to have. |
Национальный план действий должен соответствовать структуре глобального плана действий. | The national plans of action will inform the Global Plan of Action. |
Во первых, звук должен соответствовать визуальным каналам коммуникации о компании. | First, make it congruent, pointing in the same direction as your visual communication. |
Новый состав Совета Безопасности должен соответствовать геополитическим реальностям XXI века. | The new composition of the Council goes hand in hand with the geopolitical realities of the twenty first century. |
Каждый раздел должен соответствовать по своему размеру одному экранному изображению. | Each section should be made to fit on a computer screen. |
4.6.4 Каждому утвержденному типу должен соответствовать свой номер официального утверждения. | An approval number shall be assigned to each type approved. |
Порядок применения обоих этих средств должен соответствовать установленной оперативной процедуре. | The use of both weapons should be in accordance with the Standing Operational Procedure. |
Указывалось также, что проект документа должен соответствовать документам ЮНСИТРАЛ, касающимся арбитража. | It was also pointed out that the draft instrument should be in line with arbitration related UNCITRAL instruments. |
Цвет должен соответствовать колорометрическим пределам, предписанным в приложении 3 к настоящим Правилам. | The colour shall comply with the colorimetric boundaries prescribed in Annex 3 to this Regulation. |
2.1.2 Обогревательный прибор, работающий на СНГ, должен соответствовать предписаниям пункта 1.1.1 выше. | Permanent labels shall be attached on the compartment where the portable LPG cylinders are stored and in close proximity to the control device for the heating system, giving instructions that the LPG heater shall not be in operation and that the valve of the portable LPG cylinder shall be closed when the vehicle is in motion. |
i) Нажим, требуемый для прерывания волоконно оптического сигнала, должен соответствовать заданной цели. | (i) The pressure required to break the fiber optic signal should be appropriate for the intended target. |
В конце концов, Обама должен соответствовать своей Нобелевской премии, как блюститель многосторонних взглядов! | After all, Obama should have to live up to his Nobel Prize as a multilateralist! |
Пиастр должен был соответствовать серебряному мексиканскому песо и иметь 24,4935 г чистого серебра. | It was initially on a silver standard of 1 piastre 24.4935 grams pure silver. |
Отмечалось, что режим проекта документа должен соответствовать общепринятой коммерческой практике в этой области. | It was further suggested that the regime of the draft instrument should be in line with common trade practices in this field. |
70. Статут должен соответствовать международным нормам, касающимся ошибочного судебного решения и прав человека. | 70. The statute must be consistent with international standards for due process and human rights. |
Устав должен соответствовать основным направлениям деятельности создаваемого кооператива, которые были определены его участниками. | The statutes have to fit the main orientations of the co operative project as agreed by the members. |
Порядок голосования и избрания должностных лиц должен соответствовать правилам 37 39 Правил процедуры ЕЭК. | Voting and elections of officers shall be held in accordance with Rules 37 to 39 of the Rules of Procedure of the ECE. |
Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. | In all cases, the topmarks of light buoys shall be covered with reflective paint. |
2.1.3 Узел газовой фазы системы отопления, работающей на СНГ, должен соответствовать предписаниям пункта 1.1.3 выше . | The LPG combustion heater shall comply with the requirements of paragraph 1.1.1. above. |
Текст сноски 1 к таблице 5.F должен соответствовать тексту сноски 4 к таблице 5. | Background information on footnotes The text of footnote 1 in table 5.F should be consistent with footnote 4 in table 5. |
Ваш муж должен теперь о другом, и должно соответствовать, плач, вы можете петь в буфете. | Your husband must now about another, and should fit, crying, you can sing the buffet. |
Так что первый файл должен соответствовать в деталях pdf файлу для этого упражнения по программированию. | So the first file should meet the details in the pdf file for this programming exercise. |
Просьба учесть, что итоговый показатель этой таблицы должен соответствовать итоговому показателю по статье С1 таблицы 3. | Note that the total of this table should agree with that in the total column, line C1, of table 3. |
6.15.10.7.3 Заправочный блок евротипа должен соответствовать требованиям к испытанию на удар, описание которого приводится в пункте 7.4 . | 6.15.10.7.3. The Euro filling unit shall comply with the impact test as described in paragraph 7.4. |
На наш взгляд, состав Конференции должен соответствовать реалиям нашей новой эры эры сотрудничества и диалога между государствами. | In our view, the composition of the Conference should correspond to the reality of our new era, an era of cooperation and dialogue between States. |
Чтобы обеспечить достаточную степень капитального покрытия, объем средств Фонда должен соответствовать объему расходов за два три месяца. | The Fund should correspond to two to three months apos expenditure in order to ensure sufficient liquidity. |
Касалось ли вышеупомянутое постановление Верховного суда Конвенции, поскольку вышеупомянутый закон должен соответствовать пункту 1 h) ее статьи 16? | Did the Supreme Court ruling refer to the provisions of the Convention, because the law had to be compatible with its article 16, paragraph 1 (h)? |
Уровень присутствия Организации Объединенных Наций должен соответствовать работе, проводимой МООНПВТ, которая является одной из наших самых успешных операций. | The level of United Nations presence must take account of the work done by UNMISET, which most definitely was a success story. |
(3) Встроенный дисплей должен соответствовать требованиям, предъявляемым к навигационному режиму стандарта ECDIS для внутреннего судоходства (см. приложение 1). | (3) The integrated display should be in accordance with the requirements for the navigation mode of the Inland ECDIS standard (see annex 1). |
Любой такой механизм должен соответствовать резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, которая требует начать процесс преобразований в Пуэрто Рико. | Any such mechanism must be consistent with General Assembly resolution 1514 (XV), which required that action begin in Puerto Rico. |
Тем не менее если порядок выплаты таких пособий регулируется законом, то такой закон должен соответствовать статье 26 Пакта. | However, when such benefits are regulated by law, then such law must comply with article 26 of the Covenant. |
Наказание должно соответствовать преступлению. | The punishment must fit the crime. |
Достижения должны соответствовать ожиданиям. | Achievements must match expectations. |
Попробуйте соответствовать таким стандартам. | So try to meet that bar. |
Любой тип боеприпасов должен соответствовать требованию неоказания такого влияния, которое было бы запрещено существующими нормами обычного и договорного права. | Any type of munitions must respect the rule not to have effects which would be prohibited by existing customary and treaty law. |
Кстати говоря, Уголовно процессуальный кодекс пересматривается, и он должен будет более точно соответствовать положениям Конституции, гарантирующим уважение прав человека. | In addition, the Code of Penal Procedure was currently being revised to bring it even more closely into line with the constitutional provisions guaranteeing respect for human rights. |
Однако внешний набор сотрудников категории специалистов должен соответствовать нормам, регулирующим справедливое географическое распределение должностей и их распределение по полам. | External recruitment of Professional staff, however, must comply with norms governing equitable geographic and gender distribution of staff. |
Новый мировой порядок, если он будут соответствовать ожиданиям, должен быть построен на прочной основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. | The new world order, if it is to fulfil its promise, must be constructed on the solid foundation of the principles of the Charter of the United Nations. |
Это означает, что для всей системы в целом в рамках нашей Организации проходящий процесс перестройки должен соответствовать духу Устава. | This means that throughout the system and within our Organization, the ongoing process of restructuring should be consistent with the spirit of the Charter. |
Ввиду того, что юбилей доктора ван Таеке мы единогласно решили праздновать торжественно, подарок для юбиляра также должен соответствовать случаю. | To celebrate our municipal doctor's jubilee in style... which we have decided to do... Van Taeke's present should be a generous gift. |
с) новый порядок должен быть внедрен 1 июля 1995 года, а метод его внедрения должен соответствовать рекомендациям Комитета актуариев, с тем чтобы избежать эффекта quot скачка quot . | (c) The implementation date should be 1 July 1995 and the method of implementation should be as recommended by the Committee of Actuaries, so as to avoid any quot notch quot effect. |
Они отказались соответствовать норме молчать. | They refused to conform to the norm of silence. |
соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций | The form such an independent expert body should take |
Похожие Запросы : он должен соответствовать - который должен соответствовать - должен - должен