Translation of "должно служить" to English language:


  Dictionary Russian-English

должно служить - перевод : должно служить - перевод : служить - перевод : должно служить - перевод : служить - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Высшей целью должно служить правосудие.
Justice should be the overriding concern.
Это должно служить Вам утешением.
Colonel?
Это должно быть почетно служить обществу.
It must be a privilege to serve members of society.
Это должно служить примером для многих стран.
Many countries had since followed that example.
Хотя правительство должно служить тем, кто его поддерживает, оно должно также защищать права их оппонентов.
While the government must deliver for its constituents, it must also protect its opponents rights.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Отсутствие определения терроризма не должно служить препятствием в борьбе против терроризма.
The absence of a definition of terrorism should not hold up action against terrorism.
Разоружение должно стать приоритетом для каждого государства и должно служить целям регионального и международного мира и безопасности.
Disarmament should be the focus of interest on the part of every State and should be pursued in a manner that serves regional and international peace and security.
Поэтому это не должно служить в качестве препятствия для осуществления пункта 22.
Therefore, it should not be an obstacle to the implementation of paragraph 22.
Любое достигнутое соглашение должно служить нуждам миллионов последователей ислама, христианства или иудаизма.
Any arrangement reached must serve the needs of the millions of followers of Islam, Christianity and Judaism.
Это событие должно служить нам торжественным напоминанием о том, что ни в одном обществе не должно быть политических заключенных.
This occasion must also stand as a solemn reminder that political prisoners have no place in any society.
Однако пока еще никто не определил, что должно служить показателем конечного эффекта иглоукалывания.
But no one has yet specified what the appropriate outcome measures for acupuncture should be.
Кроме того, внутреннее право государств даже косвенно не должно служить основой для юрисдикции.
Also, domestic laws of States should not serve even indirectly as a basis for subject matter jurisdiction.
Их мне ние должно уважаться, но очевидно, что они не могут служить катализатором про цесса.
The second objective is to carry out a selection of human resources and to enable those who want to work effectively to do so, without seeing the results of their work sab otaged by others.
Создание безопасных условий для перемещенного населения должно служить главной целью операций по поддержанию мира.
The creation of a secure environment for displaced populations should be a primary objective of peacekeeping operations.
1. Первое рассмотрение сообщений Сторон, включенных в приложение I, должно служить трем основным целям.
1. The first review of communications from Annex I Parties should serve three major purposes.
Однако отсутствие каких либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия.
However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction.
Скорее, это должно служить веским основанием для применения положений главы VII Устава в отношении нарушителя.
It should rather be a valid cause for triggering the invocation of Chapter VII of the Charter against the violator.
7. Сотрудничество между развивающимися странами не должно служить предлогом для сокращения масштабов сотрудничества Север Юг.
7. Cooperation among the developing countries must not be used as an excuse to reduce North South cooperation.
Конечной целью должно служить формирование общества, основанного на партнерстве мужчин и женщин, равных в своем достоинстве.
The development of a society based on a partnership of men and women, equal in dignity, should be the ultimate goal.
И действительно, как отметил представитель Китая, нам, гуманитарному сообществу, должно служить стимулом то, что нам необходимы перемены.
Indeed, as the representative of China observed, our motive as humanitarians in bringing this up is that we need to see change.
Согласно же сложившемуся у всех участников процесса мнению, новой основой для развития африканских стран должно служить НЕПАД.
NEPAD is now recognized by all the actors as the new reference framework for the development of African countries.
возможностей для всех стран и во всех секторах экономики должно служить стимулом для экономического роста и развития.
Increased trading opportunities for all countries and in all sectors of the economy should act as a stimulus for economic growth and development.
То, что часто представляется медленным продвижением вперед с неизбежными откатами назад, не должно служить поводом для разочарования.
What frequently appears to be a slow pace forward, with the inevitable backward steps, need not be a reason for discouragement.
Они будут также служить нам напоминанием о том, что осуществление стандартов должно идти на пользу всем жителям Косово.
They will also have the effect of reminding us that the implementation of standards must benefit all the people of Kosovo.
Отсутствие кода ГС грузов в книжке МДП не должно приводить к задержкам в ходе перевозки МДП и не должно служить препятствием для принятия к оформлению книжек МДП.
The absence of the HS code of the goods in the TIR Carnet shall not lead to delays during a TIR transport and shall not be an obstacle to the acceptance of TIR Carnets.
Отсутствие кода ГС грузов в книжке МДП не должно приводить к задержкам в ходе перевозки МДП и не должно служить препятствием для принятия к оформлению книжек МДП.
The absence of the HS code of the goods in the TIR Carnet shall not lead to delays during a TIR transport and shall not be an obstacle to the acceptance of TIR Carnets.
Они обязаны неустанно служить Ему, поклоняться Ему и унижаться перед Ним. Искреннее поклонение Господу должно быть неотъемлемым качеством творений.
Will you then fear any other than Allah?
Это предложение предусматривает значительное расширение финансирования развития сельских районов и должно служить основой для разработки национальных стратегий и программ.
This proposal includes considerably strengthened funding for rural development, and is intended to serve as the basis for the national strategies and programmes.
Это также должно служить важным фактором при принятии решения о том, какие страны могли бы получить статус постоянных членов.
This also should be an important consideration in deciding upon the countries that could have permanent member status.
Это важное событие должно служить для международного сообщества напоминанием о лежащей на нем ответственности по отношению к палестинскому народу.
That important occasion should serve as a reminder to the international community of its responsibility towards the Palestinian people.
Одной из основных дви жу щих сил здесь служит (или должно служить) соответствие природоохранному законодательству по загрязнению окружающей среды.
One of the most important driving forces is or should be compliance with environmental regulations on pollution.
Служить и защищать ?
Protect and serve ?
Чем могу служить?
How can I serve you?
Рад Вам служить,
Glad you serve,
Я должна служить.
I have to serve.
Чем могу служить?
How can I be of service to you?
Служить нам, видимо.
To serve us, I suppose.
Чем могу служить?
May I be of service, madam?
Чем могу служить?
May I be of service, madam?
Готов служить королю!
Ready to serve the King!
Нельзя служить хозяевам.
No man can serve two masters.
Чем могу служить?
What can I do for you?
Осуществление этих конкретных мер должно служить в качестве основы для решения конкретных потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Implementation of those specific measures should serve as the basis for addressing the special needs of landlocked developing countries.
Описание работы торгового персонала должно служить исходным пунктом при раз работке плана выплаты компенсаций за какие услуги и возможности платит ком пания?
The job description should serve as the starting point for designing a sales compensa tion plan what services and abilities is the company paying for?

 

Похожие Запросы : не должно служить - не должно служить - может служить - лучше служить - будет служить - служить в - служить спрос - первый служить - разрыве служить - призван служить