Translation of "должны оставаться неизменными" to English language:


  Dictionary Russian-English

оставаться - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : должны - перевод : должны оставаться неизменными - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Все мандаты, таким образом, должны оставаться неизменными вплоть до принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
All mandates should therefore be maintained until the General Assembly took a relevant decision.
Маловероятно, что факторы, отмеченные в пункте 1, с течением временем будут оставаться неизменными.
It is unlikely that the factors outlined in paragraph 1 above will remain static over time, and the implementation plan will need to be updated to reflect changes.
Мы видим изменения, которые должны произойти, и принципы, которые должны остаться неизменными.
We see the changes which must be made and the principles which must remain immutable.
Мы должны оставаться здесь.
We must remain here.
Мы должны оставаться вместе.
We have to stay together.
Мы должны оставаться бдительными.
We must remain vigilant.
Мы должны оставаться совершенно спокойными.
We must stay perfectly calm.
Вы должны оставаться в форме.
You have to stay fit.
Мы не должны оставаться здесь.
We shouldn't be standing here.
Мы не должны оставаться здесь.
We shouldn't stay here.
И, с прежней номинальной стоимостью долга, психологические установки в отношении ожиданий и инвестиций могут и дальше оставаться неизменными.
And, with the face value of the debt unchanged, the psychological drag on expectations and investment might linger.
С учетом того, что применение силы  это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged.
Вы не должны оставаться в постели.
You must not stay in bed.
Они должны оставаться там весь день?
Did they have to stay there all day?
Мы должны постоянно оставаться на страже.
We must maintain a constant vigil.
Вы должны оставаться там, где находитесь.
You should stay where you are.
Санкции также должны оставаться в силе.
Sanctions must also be kept on the table.
Военные преступления не должны оставаться безнаказанными.
War crimes should not go unpunished.
Ну почему вы должны здесь оставаться?
Why do you cling to this place?
Развитые страны должны оставаться во главе
Developed countries must continue to lead ...
Мама сказала, мы должны оставаться дома.
Mother said we should stay home.
Вы не должны оставаться здесь, Пьер.
You mustn't stay. Come with us.
Как проблемы семьи, должны оставаться в семье, так и проблемы нашего маленького государства должны оставаться между нами.
As the problems of a family should stay in the family, and so the problems of our little state should stay between us.
Однако, если цели должны быть твердыми, а принципы  неизменными, практика и организация должны следовать в ногу со временем.
But while purposes should be firm and principles constant, practice and organization need to move with the times.
Остальные модели остались неизменными.
All other models remained the same.
ВИЧ отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными.
Those who are HIV negative must know how to stay negative.
Женщины должны оставаться немыми... Это наша традиция .
Women must remain silent this is our tradition.
Эти реформы должны оставаться на повестке дня.
Those reforms must stay on the agenda.
Вместе с тем мы должны оставаться реалистами.
However, we should be realistic.
Отметьте все варианты, которые должны оставаться секретными.
Check all the parts that must be kept secret.
Я считаю, что женщины должны оставаться дома...
I think women should stay at home...
ВИЧ отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными.
Those who are HlV negative must know how to stay negative.
Мы же друзья. И должны оставаться ими.
We're friends and we ought to go on being friends.
Не означает, что должны оставаться старой девой.
Doesn't mean you have to turn yourself into an old maid.
Законы не могут быть неизменными.
Laws cannot be constant.
В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными.
In this struggle, we should not be neutral.
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом.
Protective measures must remain the exception rather than the rule.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными.
All private correspondence and images should remain private.
Вы должны оставаться здесь, пока они не вернутся.
You are to stay here till they return.
Мои дети должны оставаться дома после наступления темноты.
My children have to stay indoors after dark.
Нарушения международного гуманитарного права не должны оставаться безнаказанными.
Violations of international humanitarian law must not go unpunished.
Вопрос такой какие части шифросистемы должны оставаться секретными?
So the question is which parts of a cryptosystem must be kept secret?
Они были неисправны и должны были оставаться такими.
Those planes were not operational and should have stayed that way.
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
None of this money is allowed to accumulate at any point on the track.
Должны ли вы уйти? И в отрицательной форме Нам необязательно оставаться . или Мы не обязаны оставаться .
And in the negative form, 'We don't have to stay', or 'We haven't got to stay'.

 

Похожие Запросы : должны оставаться - должны оставаться - должны оставаться твердыми - должны оставаться открытыми - должны оставаться открытыми - мы должны оставаться - должны оставаться дома - также должны оставаться - должны оставаться последовательными - должны оставаться стабильными - должны оставаться конфиденциальными - должны оставаться сотрудниками - остаются неизменными - остаются неизменными