Translation of "доля собственного капитала" to English language:
Dictionary Russian-English
доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : доля собственного капитала - перевод : доля - перевод : доля собственного капитала - перевод : доля собственного капитала - перевод : капитала - перевод : доля - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. | At a minimum, proprietary trading ought to be financed by banks own capital. |
Тут другое банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала. | Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital. |
Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности. | The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity. |
В период ВВ, при том что доля обрабатывающего сектора снизилась до 39 акционерного капитала разрешенных проектов ВПИИ, доля отраслей услуг выросла до 60 акционерного капитала и 52 числа разрешенных ВПИИ (таблица 2). | In the SW, while the share of manufacturing sector decreased to 39 per cent of approved OFDI equity, that of service industries rose to 60 per cent of equity value and 52 per cent of OFDI approvals (table 2). |
Они будут продолжать лишать банковскую систему собственного капитала, оставляя маленький шанс на компенсацию в ближайшем будущем. | They will continue to deprive the banking system of its equity capital, with little chance of it being recouped in the near future. |
Нехватка собственного капитала возникла, во многом, из за концепции ограниченной ответственности , ставшей поводом для огромных выплат. | The lack of equity resulted largely from the concept of limited liability, which provided an incentive for excessive leveraging. |
Мелким предприятиям не хватает либо имущества для обеспечения ссуд, либо собственного капитала, или того и другого. | Small scale entrepreneurs lack collateral security for loans, or equity, or both. |
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала. | Corporations, moreover, are holding the largest amounts of cash, relative to assets and net worth, ever recorded. |
Некоторые банки переживают значительные трудности по причине накопления просроченных платежей, и показатель их собственного капитала стал отрицательным. | Some banks have been severely affected by mounting overdue payments, and their net worth is now negative. |
Отношение общей задолженности к доле собственного капитала в общей сумме активов текущие пассивы долгосрочный долг акционерный капитал | Current liabilities Long term debt Shareholders' equity |
Тот факт, что отношение собственного капитала к основным средствам в настоящее время примерно равняется 3 , говорит все, что нужно знать о некомпетентности текущей проциклической структуры необходимых объемов капитала. | I am convinced that we need an overall cap on leverage on banks balance sheets, regardless of risk asset weightings or value at risk measurements. The fact that equity to asset ratios are currently averaging out at about 3 tells you everything that you need to know about the inadequacy of the current pro cyclical capital requirement framework. |
Тот факт, что отношение собственного капитала к основным средствам в настоящее время примерно равняется 3 , говорит все, что нужно знать о некомпетентности текущей проциклической структуры необходимых объемов капитала. | The fact that equity to asset ratios are currently averaging out at about 3 tells you everything that you need to know about the inadequacy of the current pro cyclical capital requirement framework. |
Более высокая доля капитала и ликвидности является только одним из нескольких подходов к повышению безопасности финансовой системы. | Higher capital ratios and liquidity ratios are only one of several approaches to making the financial system safer. |
Банки сократят свои балансы пропорционально их озвученным убыткам собственного капитала и усилят ограничения по кредитованию, от которых мир страдает уже сегодня. | Banks would scale down their balance sheets in proportion to their reported equity losses and exacerbate the credit crunch from which the world is already suffering today. |
Так как у многих МСП слабые позиции собственного капитала, то банк обычно предпочитает, чтобы его заемщики переводили прибыль в соб ственные средства. | As many SMEs have a thin equity position, a bank nor mally prefers that its borrowers transfer profits to equity. |
Если доля проектов миноритарных ВПИИ снизилась с 64 в ходе ПВ до всего лишь 24 в ходе ВВ, то доля мажоритарного капитала увеличилась с 13 до 57 (таблица 4). | While the share of minority ownership OFDI projects declined from 64 per cent during the FW to only 24 per cent in the SW, the share of majority ownership increased from 13 per cent to 57 per cent (table 4). |
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза. | Regulators have proposed steep hikes a Bank of England study, for example, suggested a more than three fold increase. |
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. | Lack of equity capital, in turn, made risk averse shareholders hire gamblers to manage their limited liability investment companies. |
В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся. | As a result, commercial providers of debt or equity cannot get the high returns and quick exits that they seek. |
ЮНОПС выделяет исходные средства из своего административного бюджета только в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по первым одному двум проектам. | UNOPS provides start up funds from its administrative budget only in order to leverage the first one or two projects. |
После этого поступления по этим проектам используются в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по дополнительным проектам и пополнения административного бюджета. | Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. |
На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние. | Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion s share of the capital, so they have disproportionate power. |
Один материал в середине августа, когда топ менеджеры Банка были явно в отпуске, позволив мышкам разгуляться, указывал на некоторые слабости в моделях расчета собственного капитала банков, которые находятся в центре режима нормативов капитала Базель 3 . | One post in the middle of August (when the Bank s top cats were certainly away, allowing free rein to the mice) pointed to some of the weaknesses in banks internal capital models, which are at the heart of the Basel 3 capital requirements regime. |
Ради собственного блага. | It's for your own good. |
Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго Восточной Азии принадлежит львиная доля. | Of this vast capital inflow, overseas Chinese from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia delivered the lion s share. |
Чтобы остановить эту тенденцию, развивающиеся экономические системы, как Северной Африки, так и Восточной Европы, должны поднимать уровень квалификации населения, для развития собственного социального капитала. | To stem this trend, the emerging economies of North Africa, as well as those of Eastern Europe, need to develop homegrown human capital by raising their populations' skill levels. |
Углубление европейской интеграции, ужесточение требований к наличию собственного капитала для банков, и более глубокие, но доморощенные структурные реформы это безусловно ключевые элементы любого решения. | Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution. |
Финансовые учреждения США, обанкротившиеся в 2008 г. (или которые стали бы банкротами без помощи правительства), оказались в беде, т.к. им не хватало собственного капитала. | The US financial institutions that went bankrupt in 2008 or that would have gone bankrupt without government help were in trouble because they lacked equity capital. |
Столицы капитала | Capitals of Capital |
Отток капитала | Capital flight |
Потоки капитала | Capital flows |
доля в расходах доля в расходах | Per cent of C1 Others |
И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней. | And yet, despite what pundits claim about strong balance sheets, firms debt levels, relative to assets and net worth, also remain near record high levels. |
Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий. | If you are a high net worth investor, or a sovereign wealth fund, it makes perfect sense to hold a small percentage of your assets in gold as a hedge against extreme events. |
Американский кризис вызван взаимодействием между стремлением понизить до минимума размер собственного капитала и стремлением играть с целью получения выгоды от рисков с расчетом на повышение. | The mutual interaction between the incentive to minimize equity capital and the incentive to gamble in order to exploit the upside risks caused America s crisis. |
А это означает, что владеющие ими финансовые организации не могут быть уверены в ликвидности и платёжеспособности своих потенциальных клиентов или даже в ценности собственного капитала. | And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties or even in the value of their own capital. |
Участники отметили наличие значительных неиспользованных возможностей многосторонних банков развития, которые могли бы финансировать больший объем официальной помощи в целях развития без увеличения объема собственного капитала. | Participants suggested that there was considerable unused capacity in the multilateral development banks that could fund more official development finance without an increase in their capital. |
Доля программ собственного производства на русском языке, на двух языках или с русскими субтитрами составила 7,1 от общего времени всех программ (3 098 часов). | The proportion of own produced programmes either in Russian, bilingual or with Russian subtitles was 7.1 of the total amount of own programming (3098 hours). |
Он жертва собственного успеха. | He's a victim of his own success. |
Она жертва собственного успеха. | She's a victim of her own success. |
Том убил собственного отца. | Tom killed his own father. |
Том убил собственного отца. | Tom murdered his own father. |
Том боится собственного сына. | Tom is afraid of his own son. |
Мэри боится собственного сына. | Mary is afraid of her own son. |
Он убил собственного отца. | He killed his own father. |
Похожие Запросы : Доля собственного капитала - Доля собственного капитала долга - владелец собственного капитала - увеличение собственного капитала - портфель собственного капитала - учет собственного капитала - корректировка собственного капитала - вариант собственного капитала - менеджер собственного капитала - сумма собственного капитала - рост собственного капитала - продажа собственного капитала