Translation of "достойной" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

И достойной марки.
A good brand preferably.
Это не назовешь достойной жизнью .
I only know that I suffer a lot. This is not a decent life.
Это не назовешь достойной жизнью .
This is not a decent life.
Безусловно, нет более достойной цели.
There is surely no worthier goal.
игры достойной, чтоб в неё играть.
a game worth playing.
Я старалась быть тебе достойной женой.
If you want to stay out at night...
Уйдут годы на получение достойной роли.
You've got to wait years for a decent part.
Я происхожу из бедной, но достойной семьи.
I come from a poor, dignified family.
Вашингтонская встреча явилась позитивной и достойной инициативой.
The Washington meeting was a positive and praiseworthy initiative.
Помнится, моя цена не показалась тебе достойной.
You didn't seem to think my price was right.
Руанда сама по себе не считалась достойной упоминания, и странным образом геноцид тоже не был достойной темой для новостей.
Rwanda itself was not seen as newsworthy, and amazingly, genocide itself was not seen as newsworthy.
Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни.
Together, they create the preconditions for a life in dignity.
Инбаль Ида дочь, дочь Михала Илана достойной пары.
Inbal Ida daughter, Michal daughter Ilana decent pairing.
Вам, достойной поэзии Лорда Байрона, я дам лошадь.
Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse.
Благотворительность, по его словам, это ключ к достойной жизни.
The philanthropy was key to making the life worthwhile.
Народы тянутся к большей свободе и более достойной жизни.
Peoples aspire to greater freedom and dignity.
Мы восхищаемся достойной манерой их содействия и последующим откликом.
We admire the dignified manner of their contribution and subsequent response.
Как сможем мы от катастрофы перейти к достойной бедности?
How can we pass from wretchedness to poverty in dignity?
Гаити заслуживает достойной жизни начиная еще с 1802 года.
Haiti has deserved a life of dignity ever since 1802.
Мой отец определённо считает их вполне достойной заменой iPad.
I was going to say holding my first abacus, but actually holding what my father would consider an ample substitute to an iPad. (Laughter)
Квартиру необходимо поддерживать в достойной ее роскоши, мисс Рентон.
The flat must be kept up to its accustomed style of living, Miss Renton.
Она не получила никакой общественно информационной кампании, достойной этого названия.
It got no public information campaign worthy of the name.
Итоговый документ послужит нам достойной отправной точкой в этой работе.
The outcome document will serve as a good starting point for that effort.
Вот что я имею в виду, говоря о достойной технологии.
This is what I mean about appropriate technology.
В первой половине дня и сказать достойны достойной достойны спасения!
Every day to get up morning and say, worthy worthy worthy redemption!
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
He described his dull, monotonous and proper life.
Переход границы без всякой цели, достойной жертвы, помимо памяти Нового года .
Crossing, without any goal worthy of this sacrifice except the memory of the New Year .
В настоящее время не существует достойной альтернативы пальмовому маслу , Ретт Батлер
There presently aren t great alternatives to palm oil. Rhett Butler
Las tribulaciones de una familia decente (1918), Невзгоды в достойной семье.
Las tribulaciones de una familia decente (1918, The Tribulations of a Decent Family ).
Достойной работе, такой, которая может доказать, что глухой не значит глупый?
İtibarlı bir iş, işitme engellilerin aptal olmadığını kanıtlayacak bir iş?
Третье  в содействии развитию образования, обеспечении достойной работой и увеличении семейного дохода.
The third is through the promotion of education, decent work and increased family income.
Прежде чем мы поженимся, я стану женщиной, достойной тебя, Бэк Сын Чжо.
I've never thought about myself or done anything for my future. lt i gt I still can't go back. lt i gt This didn't change me at all. lt i gt Just wait, before we get married, I'll become a woman worthy of you Baek Seung Jo.
Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели.
Having convened the meeting in Spain, we are very much in favor of the pursuit of such a worthy goal.
Строительство Украины достойной членства в Европейском Союзе будет сложным, медленным и дорогим процессом.
Building a Ukraine worthy of EU membership will not be easy, cheap, or fast.
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed.
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
Боюсь, у меня нет достойной награды для вас. Не хочу чувствовать себя обязанной.
I was looking for a reward for you, but I'm afraid I haven't got enough.
отмечая, что программа Международной организации труда по тематике достойной работы с ее четырьмя стратегическими целями является важным средством для достижения цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех,
Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all,
На северо западе его обычно готовят из мяса ламы и считают едой, достойной богов.
In the northwest it is usually made with llama meat, which is truly a food of the gods.
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти
who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me.
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти
Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
Таким образом, глобализация не оправдывает самую главную надежду большинства людей  получение более достойной работы.
For the large majority of people, therefore, globalization has failed to fulfil their most basic hopes for better jobs.
Поэтому Соединенные Штаты призывают Комитет принять жесткую резолюцию в отношении этой достойной сожаления ситуации.
The United States therefore urged the Committee to pass a strong resolution on that deplorable situation.
Он представляет собой самый реально достижимый компромисс, и этому предложению нет иной достойной альтернативы.
It is the best achievable compromise, and there is no realistic alternative to this proposal.