Translation of "есть оговорки в отношении" to English language:


  Dictionary Russian-English

есть - перевод :
Eat

есть - перевод : есть - перевод : Есть - перевод : отношении - перевод : есть - перевод : есть оговорки в отношении - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

У него есть определенные оговорки в отношении установления каких либо обязательств в этой области.
He had some reservations about imposing any obligation in that area.
1.3.2 Снять все оговорки в отношении КЛДОЖ.
1.3.2 Remove all reservations to CEDAW.
Однако в этом отношении были сделаны оговорки.
Reservations were, however, expressed in this respect.
Г н Белленжер (Франция) говорит, что у него есть оговорки в отношении проекта статьи 6.
Mr. Bellenger (France) said that he had reservations about draft article 6 because it did not oblige parties to indicate their place of business but merely gave them the option of doing so.
Представитель Франции высказала оговорки в отношении этого решения.
The representative of France expressed reservations concerning this decision.
У нас имеются оговорки в отношении этого подхода.
We have reservations about that approach.
Однако в отношении данного предложения были высказаны оговорки.
Reservations were however expressed in regard to that suggestion.
Как мы указывали в прошлом году, у нас есть также некоторые оговорки в отношении доклада Группы правительственных экспертов.
As we said last year, we also have some reservations about the report of the Group of Governmental Experts.
В частности, у нас есть оговорки в отношении резолюции GC (XXXVII) Res 624 от 1 октября 1993 года.
In particular we have reservations concerning resolution GC(XXXVII) RES 624 of 1 October 1993.
3. призывает те государства, которые сохраняют оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года, снять эти оговорки
3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations
Государство участник не высказало оговорки в отношении указанного положения Пакта.
The State party has not entered any reservation to this provision of the Covenant.
Причина и последствия заявления и оговорки в отношении выполнения Конвенции
E D Efficiency and Discipline.
Однако у нас имеются оговорки в отношении шестого пункта преамбулы.
However, we have reservations on the sixth preambular paragraph.
В полученных замечаниях были высказаны оговорки в отношении согласия третьей стороны.
Reservations have been expressed in the comments received as to third party consent.
663. Комитет предложил правительству пересмотреть свои оговорки с целью их снятия, особенно оговорки в отношении оплачиваемого декретного отпуска.
663. The Committee suggested that the Government review its reservations with the intention of withdrawing them, particularly that entered to paid maternity leave.
У Китая имеются серьезные оговорки в отношении упразднения Военно Штабного Комитета.
China has serious reservations about abolishing the Military Staff Committee.
Вместе с тем некоторые делегации выразили оговорки в отношении такого предложения.
However, some delegations expressed their reservations regarding such a proposal.
Оговорки в отношении каких либо положений Соглашения не допускаются (статья ХVI).
It does not allow any reservations to be made in respect of any of its provisions (art. XVI).
Однако у нас имеются оговорки в отношении формулировки пункта 7 преамбулы.
However, it has a reservation on the wording of the seventh preambular paragraph.
Таким образом, государство, возражающее против оговорки, уведомляет государство, формулирующее оговорку, о своей позиции в отношении правового статуса этой оговорки.
The objecting State would thus notify the reserving State of its position in relation to the legal status of the reservation.
Правительство Австрии рассмотрело оговорки, сформулированные Малайзиейв отношении указанной Конвенции .
The Government of Austria has examined the reservation made by Malaysia to the Convention .
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Правительство Нигера сделало оговорки в отношении подпунктов D и F статьи 2.
The Government of the Niger has expressed reservations with regard to article 2 (d) and (f).
Он высказал оговорки по поводу процедур проверки, в частности в отношении повторного досмотра.
He expressed reservations about screening procedures, in particular secondary screening.
В. ОГОВОРКИ
B. RESERVATIONS
В отношении пограничной линии, закрепленной в решении о делимитации, имелись две конкретные и ограниченные оговорки.
The boundary line laid down in the Delimitation Decision was subject to two specific and limited qualifications.
В ходе двусторонних контактов некоторые делегации высказали оговорки в отношении возобновления обсуждения проекта статьи 2.
During the bilateral contacts, several delegations expressed reservations regarding the possibility of reopening the consideration of draft article 2.
В результате пересмотра политики в области занятости Австралия внесет изменения в свои оговорки в отношении Конвенции.
As a result of the revised employment policy, Australia would adjust its reservation to the Convention.
Болгарское правительство сняло две оговорки одну в отношении статьи 20 Конвенции против пыток и другую в отношении обязательной юрисдикции Международного Суда.
His Government had withdrawn two reservations, one regarding article 20 of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the other concerning the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice.
Некоторые делегации высказали оговорки в отношении включения в основную часть документа положения о преступлениях против человечности.
Some delegations expressed reservations about including a provision on crimes against humanity in the instrument.
В своем докладе (S 26185) он отметил, что обе стороны высказали оговорки в отношении его предложений.
In his report (S 26185) he had noted that both parties had expressed reservations regarding his proposals.
28. Американская делегация всегда высказывала оговорки в отношении использования принципа платежеспособности в качестве критерия распределения расходов.
28. His delegation had always expressed reservations about the use of capacity to pay as the fundamental criterion for determining assessments.
В отношении же пространства за пределами 200 морских миль в сторону моря аналогичной оговорки не существует.
There is no equivalent reservation with regard to the waters seaward of 200 nautical miles.
4. После выхода в свет доклада Комиссии правительство высказало серьезные оговорки в отношении применимости рекомендаций Комиссии.
4. Following the release of the Commission apos s report, serious reservations were expressed by the Government regarding the applicability of the Commission apos s recommendations.
Ряд делегаций высказали, однако, оговорки в отношении включения этих элементов в структуру операций по поддержанию мира.
Some delegations, however, expressed reservations about the inclusion of these elements in peace keeping operations.
Вместе с тем у делегации выступающего имеются серьезные оговорки в отношении раздела В (3) Вашингтонской декларации.
However, his delegation had strong reservations regarding section B (3) of the Washington Declaration.
3. призывает те государства, которые сохраняют оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года, снять их
3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them
Австралийское правительство рассматривает свои варианты действий в отношении своей оговорки к статье 11(2) Конвенции.
The Australian Government is considering its options regarding its reservation to article 11 (2) of the Convention.
При обсуждении возможности увеличения числа заместителей Председателя делегация Франции высказала оговорки в отношении такого шага.
When a discussion took place on the possibility of expanding the number of Vice Chairs the French delegation expressed reservations about doing so.
Поэтому мы должны зафиксировать наши решительные оговорки в отношении рекомендации, которую представила нам Рабочая группа.
We therefore have to register our strong reservations on the recommendation that the Working Group has placed before us.
Однако у них имелись некоторые оговорки в отношении полномочий и обязанностей Национального института статистики (НИС).
However, they had some reservations about the authority and duties allocated to the National Institute of Statistics (INS).
50. Некоторые делегации выразили оговорки в отношении терминов quot мандат quot и quot операция quot .
50. Some delegations expressed reservations on the terms quot mandate quot and quot operation quot .
36. Северные страны испытывают озабоченность по поводу числа государств участников, высказавших оговорки в отношении Конвенции.
36. The Nordic countries were very concerned at the number of States Parties which had expressed reservations to the Convention.
Она также сняла свои оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It had also withdrawn its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Делегация Испании имеет оговорки как в отношении выбора аспектов, которые надлежит изучить, так и в отношении результатов работы Комиссии, которых предлагается достичь.
His delegation had reservations both about the choice of the aspects to be studied and about the proposed outcome of the Commission's work.

 

Похожие Запросы : оговорки в отношении - есть оговорки - есть некоторые оговорки - у нас есть оговорки - есть оговорки по поводу - У меня есть оговорки - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении,