Translation of "ждать чего то" to English language:


  Dictionary Russian-English

ждать - перевод : ждать - перевод : то - перевод : ждать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ждать чего?
Wait for what?
Чего ждать иранцам?
What the Vodafone deal means for Iranians
Буду ждать. Чего?
I'll wait.
Ждать чего, полицию?
Wait for what, the police?
Давай подождем? Чего ждать?
Let's wait with the marriage.
Да, чего тут ждать.
I ain't waiting' for Bastille Day!
А чего тут ждать?
What do you expect in a town like this?
Я знаю, чего теперь ждать.
I know what to expect now.
Ты же проиграл, чего ждать?
Well, you lost, didn't you?
Значит, мы должны ждать. Чего?
That means we'll have to wait.
Я не знаю, чего мне ждать.
I don't know what to expect.
От Тома можно ждать чего угодно.
You never know with Tom.
От Тома можно чего угодно ждать.
You never know with Tom.
Чего ждать? Гони бабки за камень.
We're talking dough.
Так возьмем его там! Чего ждать?
Let's go in and get him.
От него можно ждать чего угодно.
That's just the sort of thing he would do.
Нам есть чего с нетерпением ждать.
We have something to look forward to.
И начнут Даже не знаю, чего ждать
And they'll begin... I don't even know what to expect...
С Томом никогда не знаешь, чего ждать.
You never know with Tom.
Никогда не знаешь, чего ждать от Тома.
You never know what to expect from Tom.
Кто знает, чего ещё ждать от них?
Who knows what comes next?
Никто не знает что будет и чего ждать.
No one knows what will happen and what to expect.
Том точно не знает, чего ждать от Мэри.
Tom isn't sure what to expect from Mary.
Это доказывает, что никогда не знаешь, чего ждать.
Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming.
Чего ждать от парней Райкера на этот раз?
What are the Ryker boys up to this time?
Да, но теперь я знаю, чего мне ждать.
Yes, but now I know what I'm waiting for.
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
Can they expect anything but what the people before them had known? Say Then wait.
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
So what are they waiting for, except the days similar to the days of those who passed away before them?
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
So do they watch and wait for aught but the like of the days of those who passed away before them?
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
Wait they then aught but the days of those who have passed away before them.
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
Then do they wait for (anything) save for (destruction) like the days of the men who passed away before them?
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
Do they expect anything but the likes of the days of those who passed away before them?
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
What are they waiting for except to witness the repetition of the days of calamity that their predecessors witnessed?
Неужели они могут ждать чего либо иного, чем то, что постигло их предшественников из неверных ?
What expect they save the like of the days of those who passed away before them? Say Expect then!
Чего мы не знали, так это то, что этого нам придётся ждать ещё несколько лет.
We didn't know that it was going to take us several years more to get there.
Скажи им, о пророк Если вы ждёте чего то другого, то ждите, и я с вами буду ждать.
Say Then wait.
Скажи им, о пророк Если вы ждёте чего то другого, то ждите, и я с вами буду ждать.
Say, Then wait!
Скажи им, о пророк Если вы ждёте чего то другого, то ждите, и я с вами буду ждать.
Say Expect then!
Когда командиру не хватает уверенности, чего ждать от них?
If a commanding officer lacks confidence, what can we expect of his men?
Ненавижу кого то ждать.
I hate waiting for people.
А чего нам ждать, сказал Руа после утренней раскатки Лавин .
But what should we expect, said Roy after the morning skate of the Avalanches .
Ждать, ждать, ждать.
Waiting, waiting, waiting.
Ждать, Ждать, Ждать.
Wait, wait, wait.
Но иногда я задумываюсь, чего нам ждать от нынешнего молодого поколения?
But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to?
Тут все знают, чего от меня можно ждать! Она мне не поверит!
Everyone knows how I am and she wouldn't believe me.

 

Похожие Запросы : ждать чего-то - чего ждать - вокруг чего-то - нехватка чего-то - Ожидание чего-то - часть чего-то - падение чего-то - точка чего-то - доказательство чего-то - доля чего-то - до чего-то - ожидать чего-то - вид чего-то - для чего-то - страшиться чего-то