Translation of "заалтарная завеса" to English language:


  Dictionary Russian-English

заалтарная завеса - перевод : завеса - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это дымовая завеса.
They're a smoke screen.
А здесь завеса тайны.
But, in this case, there is a veil of secrecy.
Мне нужна дымовая завеса.
I want a smoke screen.
И между теми и другими (водружена) завеса будет.
Between them is a veil.
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Так, завеса между тобой и Богом это только сомнение.
So the veil between you and God is only doubt.
От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
In fact what they have been doing has rusted their hearts.
От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning.
От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
Their hearts have become corroded by what they used to earn.
От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.
и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Потому что это такая тонкая завеса, и позади этой завесы
because that is such a thin veil, Translation and behind this veil
Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth says it's a war contract scandal, but that's a blind.
Но нет! От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts.
Но нет! От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
No indeed but that they were earning has rusted upon their hearts.
Но нет! От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса.
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса.
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса.
Allah has set a seal on their hearts and on their hearings, (i.e. they are closed from accepting Allah's Guidance), and on their eyes there is a covering.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса.
God has set a seal on their hearts and on their hearing, and over their vision is a veil.
И между ними завеса, а на преграде люди, которые знают всех по их признакам.
And between them is a partition, and on the Elevations are men who recognize everyone by their features.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса.
Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering.
И между ними завеса, а на преграде люди, которые знают всех по их признакам.
Between them is a veil. And on the Heights are men who know them all by their marks.
Облака завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Облака завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not and he walketh in the circuit of heaven.
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу и земля потряслась и камни расселись
Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу и земля потряслась и камни расселись
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom and the earth did quake, and the rocks rent
Они были замечательные вещи для наблюдателя отлично для рисования завеса от мужской мотивы и действия.
They were admirable things for the observer excellent for drawing the veil from men's motives and actions.
Это произойдет, когда приподнимется завеса неизвестности, и человек окажется на пороге Последней жизни, предвкушая собственную смерть.
The disbelievers will ardently wish that if only they had been Muslims!
Между нами и тобой прочная завеса, и она мешает нам принять то, с чем ты пришёл.
Act, then.
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
Между теми и другими будет завеса, а на преградах люди они узнают друг друга по некоторым признакам.
And between them is a partition, and on the Elevations are men who recognize everyone by their features.
Между теми и другими будет завеса, а на преградах люди они узнают друг друга по некоторым признакам.
Between them is a veil. And on the Heights are men who know them all by their marks.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса. Для них великое наказание!
Allah has sealed their hearts and their ears, and on their eyes is a covering and for them is a terrible punishment.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса. Для них великое наказание!
God has set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a covering, and there awaits them a mighty chastisement.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса. Для них великое наказание!
Allah hath set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their sights is a covering and unto them shall be a torment mighty.
Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса. Для них великое наказание!
Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment.
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
Так что лишь, чтобы понять и чтобы распознать что эта тонкая завеса осознать саму ее реальность, и мы свободны.
So only to understand and to recognize that that thin veil of believed identity Translation to recognize its own reality,

 

Похожие Запросы : Водяная завеса - дымовая завеса - Завеса дверь - завеса тело - завеса углерода - Завеса секретности - завеса кружева - Завеса неопределенности - завеса дыма - двойная воздушная завеса - Световая завеса безопасности