Translation of "замороженные Joghurt" to English language:
Dictionary Russian-English
замороженные Joghurt - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Замороженные и заброшенные | Stale and Orphaned |
Иногда я покупаю замороженные овощи. | Sometimes, I buy frozen vegetables. |
Зрители сегодня как будто замороженные. | Boy, that audience is like ice out there tonight. |
Я хочу разогреть в микроволновке замороженные продукты. | I want to microwave a frozen food. |
Замороженные активы Ирака (резолюция Совета Безо пасности) | Frozen assets of Iraq (Security Council resolution) |
Я покупаю только свежие, а не замороженные овощи. | I only buy fresh vegetables, not frozen. |
Охлажденные, замороженные иди глубокозамороженные в упаковке или без нее | During the storage and transport, the meat must be packaged to the following minimum requirements |
Замороженные конфликты ведут к замораживанию экономического развития сепаратистских районов. | Frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. |
Субстандартная ипотека Облигации, обеспеченные долговыми расписками Замороженные кредитные рынки и | Collateralized Debt Obligations, frozen credit markets and Credit Default Swaps. |
Раздел сфер влияния, а также замороженные конфликты могут вновь спровоцировать главный конфликт. | Overlapping spheres of influence and frozen conflicts could again cause major conflict. |
поштучное укладывание, в некоторых случаях обозначается сокращением IQF ( individually quick frozen замороженные поштучно ), | individual, sometimes designated by the abbreviation IQF ( individually quick frozen ) |
знаю эту вещь смертельные горячие топочные замороженные комментариев его Whitstable нас Красные гиганты капли прошлом | know this thing deadly hot flue frozen comments its Whitstable us Red Giants droplet last |
А ситуация может значительно ухудшиться так называемые замороженные конфликты могут разгореться вновь, войдя в стадию вооруженного противостояния. | And, in fact, the situation could worsen considerably, with so called frozen conflicts heating up and reverting to armed confrontation. |
Судно и замороженные тела его команды, очевидно, завершили переход, дрейфуя среди пакового льда в течение 13 лет. | The ship and the bodies of her frozen crew apparently completed the passage after drifting amongst the pack ice for 13 years. |
Я скучал по своей красоте спать, и мои ноги были замороженные тяжело, но я была прошлым сожаления. | I had missed my beauty sleep, and my feet had frozen hard, but I was past regrets. |
В этом перечне следует также упомянуть активы, замороженные во исполнение резолюций 1267 (1999), 1333 (2001) и 1390 (2002). | This list should also include assets frozen pursuant to 1267 (1999), 1333(2001), and 1390(2002). |
Соник тает сердца замороженные кометы на вебкамеру огромного грязного снега комментировать грязный дом крошечные зерна, показывающие , что материал | Sonic is melting hearts frozen comets on cam vast dirty snow comment messy home tiny grains showing that material |
Этот перечень должен также включать в себя активы, замороженные во исполнение резолюций 1267 (1999), 1333 (2001) и 1390 (2002). | This list should also include assets frozen pursuant to resolutions 1267 (1999), 1333 (2001) and 1390 (2002). |
Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты. | Eventually, California produced too much food to ship fresh, so it became critical to market canned and frozen foods. |
Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования. | It is for these reasons that we have seemed frozen for the past generation or two whenever we have contemplated reforming our system of financial regulation. |
Замороженные конфликты, равно как и конфликты активные, требуют наращивания реального потенциала Организации Объединенных Наций для оказания эффективной помощи в рамках миростроительства. | Frozen conflicts, as well as active conflicts, call for the development of a real capacity of the United Nations for effective involvement through instruments of peacebuilding. |
Еще несколько стран также могут обратиться за помощью в течение следующего месяца, в том случае, если замороженные кредитные рынки не начнут таять. | Several more could do so over the next month if frozen credit markets do not thaw. |
Некоторые ставят под сомнение полезность деятельности по замораживанию активов, указывая, что замороженные суммы незначительны и несопоставимы с усилиями по реализации мер по замораживанию. | There are those who question the usefulness of action to freeze assets, arguing that amounts frozen are small and not commensurate with the effort involved in implementing the freezing measures. |
По ее словам, из того, что могут есть веганы, по настоящему полезны различные злаки, крупы, бобовые, местные овощи, яблоки, остающиеся в зиму, замороженные ягоды. | According to her, out of what vegans can eat, really healthy are various cereals, croups, legumes, local vegetables, apples remaining in winter, frozen berries. |
Я мало занимаюсь спортом, ем замороженные обеды, а в конце дня, я скорее буду выпивать в гамаке, чем буду убирать шерсть сенбернара с пола. | I don't exercise much, I eat a lot of frozen meals, and at the end of the day, I'm a lot more likely to have a drink in my hammock than to vacuum up the 40 pounds of Saint Bernard dog hair off the floor. |
до недавнего времени это я был один казался хорошим за все, что мы были неправы больше замороженные блюда, которые я Исследовательский центр му кто то можем согласиться, что Коллин | until recently it I was alone seemed nice beyond anything we were wrong more frozen meals I Discovery Center mu anyone can agree that Collin |
Кризис, разворачивающийся в Южной Америке в который раз указывает на три основные проблемы в современной международной финансовой системе замороженные обменные курсы, непостоянство движения международного капитала и сам Международный Валютный Фонд. | South America's unfolding crisis points out, once again, three major problems in today's international financial system pegged exchange rates, volatile international capital movements, and the International Monetary Fund itself. |
2.1 Автор является владельцем и единственным акционером барбадосской компании quot С. Фудз Лимитед quot , торгующей произведенной в Барбадосе пищевой продукцией, включающей, в частности, замороженные продукты, хранящиеся в принадлежащих компании холодильных установках. | 2.1 The author is the owner of and sole shareholder in a Barbadian company, S. Foods Limited, which traded in Barbadian foodstuffs, including, in particular, refrigerated food, kept in cold storage facilities on its premises. |
24. Ввиду вышеизложенного и несмотря на суммы, замороженные с момента принятия резолюции 34 9 E Генеральной Ассамблеи, финансовое бремя стран, предоставляющих войска, до сих пор не уменьшилось, что объясняется большим объемом невыплаченных взносов. | 24. In the light of the foregoing and in spite of the amounts held in suspense, starting with General Assembly resolution 34 9 E, the financial burden on troop contributors has not so far been alleviated owing to the high level of outstanding contributions. |
Изрядная часть магазина отдана под внушительный морозильный отдел, где вы найдете замороженные листья карри, горькую тыкву и галангал, уток целиком, рыбу, говяжью кровь и желчь, свиные туши, икру, местную колбасу, полуфабрикаты и многое другое. | A good portion of the store is given over to the massive freezer section, where you'll find frozen curry leaves, bitter melon and galangal, whole ducks, fish, beef blood and bile, pork casings, fish balls, regional sausages, commercially prepared foods and more. |
47. Незаконно замороженные находящиеся в Соединенных Штатах кубинские активы в виде перевода средств составляют свыше 102 млн. долл. США, и каждый год эта сумма плюс проценты увеличивается более чем на 7 млн. долл. США. | 47. Cuban assets from telecommunications unlawfully frozen in the United States amount to more than US 102 million this sum increases by more than 7 million every year in terms of principal, plus interest. |
Если есть чрезвычайных и вы потеряете все питание от атомной электростанции, маленький вентилятор останавливается дует, замороженные плагин соли тает, и жидкое топливо фторида внутри реактора стоки из судна через линию и в другой резервуар называется сливного бачка. | If there's an emergency and you lose all of the power to your nuclear power plant, the little blower stops blowing, the frozen plug of salt melts, and the liquid fluoride fuel inside the reactor drains out of the vessel through the line and into another tank called a drain tank. |
Для того, что казалось возрастов свалили на возраст, я лежал, замороженные с самыми ужасными страхами, не смея оттаскивать руку, и все же когда нибудь думал, что если бы я мог, но движение это один ни пяди, ужасное заклинание будет нарушена. | For what seemed ages piled on ages, I lay there, frozen with the most awful fears, not daring to drag away my hand yet ever thinking that if I could but stir it one single inch, the horrid spell would be broken. |
Похожие Запросы : замороженные активы - держать замороженные - замороженные продукты - замороженные блюда - замороженные продукты - замороженные условия - замороженные образцы - замороженные куриные - замороженные овощи - замороженные данные - замороженные ужин - замороженные ягоды - замороженные средства - замороженные трубы