Translation of "запас очищается" to English language:


  Dictionary Russian-English

запас - перевод : очищается - перевод : запас - перевод : очищается - перевод : запас - перевод : запас - перевод : очищается - перевод : запас - перевод : запас очищается - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Запас
Fuel Forms
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
Whoever grows in goodness does so for himself. To God is the journeying back.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
Whoever grows in goodness does so for himself. To God is the journeying back.
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
And whosoever becometh clean becometh clean only for himself and Unto Allah is the return.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
And whosoever becometh clean becometh clean only for himself and Unto Allah is the return.
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allah is the (final) Return (of all).
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
And to Allah is the (final) Return (of all).
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
Whoever purifies himself does so to his own good. To Allah is the final return.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
Whoever purifies himself does so to his own good. To Allah is the final return.
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.
Все внутри словно очищается.
It makes you feel all clean inside and nice. Don't move.
А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
Whoever grows in goodness does so for himself.
А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
He who purifies himself purifies himself for his own good.
А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
Whoever purifies himself does so to his own good.
Поверхность образцов очищается влажной тканью.
The surface of the samples shall be cleaned with a moist cloth.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
Whoever grows in goodness does so for himself. To God is the journeying back.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
And whosoever becometh clean becometh clean only for himself and Unto Allah is the return.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allah is the (final) Return (of all).
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
Whoever purifies himself does so to his own good. To Allah is the final return.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.
запас на будущее.
let's say this is their store for the future.
Затем мясо очищается от оставшейся крови.
The meat is then considered kashered.
Мой словарный запас ограничен.
My vocabulary is limited.
Словарный запас основа языка.
Vocabulary is the basis of language.
Запас хода 10 км
6 Mile Range
Аварийный запас топлива включён?
Have you got your emergency fuel switch on?
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
Whoever grows in goodness does so for himself. To God is the journeying back.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
And whosoever becometh clean becometh clean only for himself and Unto Allah is the return.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allah is the (final) Return (of all).
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
Whoever purifies himself does so to his own good. To Allah is the final return.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
Whoever purifies himself, purifies only for his own sake, and to Allah is the return.
Тут встаёт тоже такой щекотливый вопрос, во первых, кто запас, кто этот запас сделал?
A delicate question presents itself, first of, who created this reserve?
Мы имеем очень ограниченный запас.
We have a very limited stock.
У меня ограниченный словарный запас.
My vocabulary is limited.
У Тома огромный словарный запас.
Tom has a tremendous vocabulary.
Поможет улучшить ваш словарный запас
Helps you train your vocabulary
У нас огромный запас сухофруктов!
We have a big crop of dry fruits!
Мы сказали Вот запас семян.
And we said, Okay, here is some seed fund.
Запас картофеля подходит к концу.
The potatoes have run out.

 

Похожие Запросы : FDA очищается - безопасность очищается - очищается с - очищается от - очищается баланс - права очищается - транзакция очищается - глубоко очищается - счет очищается - кэш очищается - ум очищается