Translation of "заявление об обвинении или донос приобщенные к делу" to English language:
Dictionary Russian-English
заявление - перевод : или - перевод : или - перевод : заявление - перевод : Заявление - перевод : или - перевод : заявление - перевод : об - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Забудь об их обвинении! | Leave 'em indict! |
Донос. | Denunciation. |
Источник также сообщает, что были засекречены все приобщенные к делу документы, конфискованные у подсудимых, включая кулинарные рецепты, семейные архивы и другие бумаги. | The source adds that all the documents in the case file seized from the defendants were declared classified, including cooking recipes and family and other papers. |
Это был первый случай, когда его допрашивали или информировали об этом обвинении, которое он категорически отрицал. | This was the first time he had ever been questioned or even informed about this accusation, and he firmly denied the charge. |
Донос был ложным. | This was a false report. |
Я получил анонимный донос. | This anonymous report was sent to me. |
Это еще не донос. | That doesn't mean he's going to talk. |
Надо ехать. Очередной донос. | It's just another squeal. |
Послушайте.. Я решил.. сделать заявление по этому делу. | Look, I've decided to make a full statement on the case. |
Но это к делу не относится. Я не об этом. | Never mind. I won't get into that. |
К делу. | Business? |
a) получение информации о выдвинутом обвинении | (a) The right to be informed of the charge |
c) преднамеренно уничтожает регистрационную карточку или представляет ложное заявление об ее утере | (c) Deliberately destroys a card or claims in bad faith that it is lost |
Он подал заявление об отставке. | He handed in his resignation. |
право на получение информации о выдвинутом обвинении | 11), respect for honour and dignity (art. 13), the right to professional legal assistance (art. |
Ближе к делу! | Get to the point! |
Вернёмся к делу. | Let's get back to business. |
Ближе к делу! | Get to the point. |
К делу, Доктор. | To work, Doctor. Yes, sir. |
К какому делу? | Get at what? |
Перейдём к делу. | Get down to business. |
Приступим к делу. | Give him the business. |
Вернемся к делу. | Let's get back to business. |
Ближе к делу. | COME TO THE POINT. |
Перейдем к делу. | Get to it. |
Перейдем к делу! | Let's get down to business! |
Давайте к делу. | Let's get down to business. |
Но к делу! | So much for that. |
Господа, к делу. | We have a job to do. |
Перейдем к делу. | Now, let's get down to business. |
Что было сделано по делу об убийстве? | The murder of the couriers. What has been done? |
Он решил подать заявление об увольнении. | He decided to submit his resignation. |
Он решил подать заявление об отставке. | He decided to submit his resignation. |
Совместное заявление об украинско молдавском сотрудничестве | Joint Declaration on Ukrainian Moldovan cooperation |
Судья Креннан отклонил заявление об обжаловании. | Justice Crennan dismissed the appeal. |
а) отклонено заявление об открытии производства | (a) An application for commencement is denied |
Совместное заявление об учреждении Японо сингапурской | Joint statement on the establishment of the |
Это заявление или предложение? | Is that a proposal or a proposition? |
От слов к делу | From words to deeds |
Давай ближе к делу! | Get to the point! |
Время приступать к делу. | It's time to get down to business. |
Давайте приступим к делу. | Let's get down to business. |
Давайте перейдём к делу. | Let's get down to business. |
Переходи ближе к делу. | Get to the point. |
Переходите ближе к делу. | Get to the point. |
Похожие Запросы : заявление об обвинении или донос, приобщенные к делу - донос - к делу - заявление об - обратиться к делу - прямо к делу - присоединиться к делу - приступить к делу - неуважение к делу - присоединиться к делу - приходят к делу - переходит к делу - Подход к делу - вернемся к делу - перейти к делу