Translation of "заявление работодателя" to English language:
Dictionary Russian-English
заявление - перевод : заявление - перевод : Заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление работодателя - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Моего работодателя. | My employer. |
Таким образом, Верховный суд оправдал работодателя. | The Supreme Court thus acquitted the employer. |
Том видел на конференции своего бывшего работодателя. | Tom saw his former employer at a conference. |
Правомерной является забастовка, мотивы которой обусловлены действиями работодателя. | A strike is justified if the grounds therefor are attributable to the employer. |
Работники и подавшие заявление о приеме на работу лица, которые стали объектом дискриминации со стороны работодателя, имеют право потребовать компенсацию за финансовый и нефинансовый ущерб. | Employees and persons applying for employment, whom the employer has discriminated against, have the right to demand compensation for pecuniary and non pecuniary damage. |
В марте 2011 года вклад работодателя поднялся еще на 0,5 , в пользу специального счета, в результате общий вклад работодателя в CPF стал 15,5 . | In March 2011, the employer's contribution went up another 0.5 and this would be added into the Special Account, bringing the total employer CPF contribution to 15.5 . |
Субсидия для работодателя, равная объему затрат работодателя на страхование новых работников, является основным стимулом для найма безработных матерей по крайней мере с двумя детьми. | A subsidy for the employer, equal to the amount of the employer's contribution towards social insurance for the newly employed, is established as a motive for the recruitment of unemployed mothers with at least two children. |
Великий и главный долг работодателя воздать каждому по его заслугам. | His great and principal duty is to give every one what is just. |
Именно это оказывает прямой или опосредованный эффект на решение работодателя. | So this is what's driving the effect, or mediating the effect. |
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч. | He stole from me, from his employer, from Katherine March. |
Такие ситуации также требуют от работодателя принятия мер по недопущению домогательств. | These situations also call for the employer to take measures to ensure the elimination of harassment. |
Раздел 55 А возлагает на работодателя ответственность за медицинское обслуживание прислуги. | Section 55 A makes an employer liable for medical care of the domestic servant. |
Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации. | The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act. |
Профсоюзы обратились в Совет с просьбой заставить работодателя возместить причиненный им вред. | Trade unions, applied for an interim order that an employer provided security for damages. |
Мы выигрывали каждый год в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе. | Well we did win, every year that we entered, one of the rankings for best employer for small business. |
Заявление | Declaration |
ЗАЯВЛЕНИЕ | of the Representatives of Azerbaijan, Islamic Republic of Iran, |
Заявление | Statement |
ЗАЯВЛЕНИЕ | of the Republic of Armenia of the Kyrgyz Republic |
Заявление | as well as implementing the outcomes of the major |
Как только девушка сбежала из дома работодателя, её рабочая виза автоматически была аннулирована. | As soon as she walked out that door, her employment visa was canceled. |
Мэри сказала, что выдаст все секреты работодателя, если он не повысит ей зарплату. | Mary said that she would reveal all of her employer's secrets if he did not raise her wage. |
1) требовать и получать от работодателя информацию об экономическом и социальном положении предприятия | 1) to request and to receive information from the employer about the economic and social situation of the enterprise |
Абсурдное заявление? | A preposterous claim? |
Заявление секретариата | Statements by the secretariat |
Заявление Председателя | Statement by the Chair. |
Заявление Председателя | Statement by the Chair |
Заявление Юрисконсульта. | Statement by the Legal Counsel. |
Заявление правительства | Communiqué from the Government |
Устное заявление | Oral statement |
ЗАЯВЛЕНИЕ ПАРЛАМЕНТАРИЕВ | Sixth Round Table of Members of Parliament |
Вступительное заявление | Introduction |
Заявление Администратора | Statement by the Administrator |
Заявление Люксембурга. | Statement of Luxembourg. |
Заявление министров | The text of the declaration read as follows |
Заявление Председателя | Statement of the Chairperson |
Заявление Председателя | STATEMENT BY THE PRESIDENT |
Устное заявление | requirements Oral statement |
ЗАЯВЛЕНИЕ КОНТРОЛЕРА | STATEMENT BY THE CONTROLLER |
СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ | JOINT STATEMENT |
Заявление гласит | The statement read |
Заявление Председателя | Statement by the |
Заявление Докладчика | Statement of the Rapporteur |
I. ЗАЯВЛЕНИЕ | I. STATEMENT |
Заявление 88 | Application No. 88 |
Похожие Запросы : участие работодателя - расходы работодателя - идентификация работодателя - несостоятельности работодателя - расходы работодателя - рынок работодателя - страхование работодателя - сторона работодателя - Выбор работодателя - доля работодателя - имя работодателя - мандат работодателя - преимущества работодателя