Translation of "заявление работодателя" to English language:


  Dictionary Russian-English

заявление - перевод : заявление - перевод : Заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление работодателя - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Моего работодателя.
My employer.
Таким образом, Верховный суд оправдал работодателя.
The Supreme Court thus acquitted the employer.
Том видел на конференции своего бывшего работодателя.
Tom saw his former employer at a conference.
Правомерной является забастовка, мотивы которой обусловлены действиями работодателя.
A strike is justified if the grounds therefor are attributable to the employer.
Работники и подавшие заявление о приеме на работу лица, которые стали объектом дискриминации со стороны работодателя, имеют право потребовать компенсацию за финансовый и нефинансовый ущерб.
Employees and persons applying for employment, whom the employer has discriminated against, have the right to demand compensation for pecuniary and non pecuniary damage.
В марте 2011 года вклад работодателя поднялся еще на 0,5 , в пользу специального счета, в результате общий вклад работодателя в CPF стал 15,5 .
In March 2011, the employer's contribution went up another 0.5 and this would be added into the Special Account, bringing the total employer CPF contribution to 15.5 .
Субсидия для работодателя, равная объему затрат работодателя на страхование новых работников, является основным стимулом для найма безработных матерей по крайней мере с двумя детьми.
A subsidy for the employer, equal to the amount of the employer's contribution towards social insurance for the newly employed, is established as a motive for the recruitment of unemployed mothers with at least two children.
Великий и главный долг работодателя воздать каждому по его заслугам.
His great and principal duty is to give every one what is just.
Именно это оказывает прямой или опосредованный эффект на решение работодателя.
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Такие ситуации также требуют от работодателя принятия мер по недопущению домогательств.
These situations also call for the employer to take measures to ensure the elimination of harassment.
Раздел 55 А возлагает на работодателя ответственность за медицинское обслуживание прислуги.
Section 55 A makes an employer liable for medical care of the domestic servant.
Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации.
The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act.
Профсоюзы обратились в Совет с просьбой заставить работодателя возместить причиненный им вред.
Trade unions, applied for an interim order that an employer provided security for damages.
Мы выигрывали каждый год в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе.
Well we did win, every year that we entered, one of the rankings for best employer for small business.
Заявление
Declaration
ЗАЯВЛЕНИЕ
of the Representatives of Azerbaijan, Islamic Republic of Iran,
Заявление
Statement
ЗАЯВЛЕНИЕ
of the Republic of Armenia of the Kyrgyz Republic
Заявление
as well as implementing the outcomes of the major
Как только девушка сбежала из дома работодателя, её рабочая виза автоматически была аннулирована.
As soon as she walked out that door, her employment visa was canceled.
Мэри сказала, что выдаст все секреты работодателя, если он не повысит ей зарплату.
Mary said that she would reveal all of her employer's secrets if he did not raise her wage.
1) требовать и получать от работодателя информацию об экономическом и социальном положении предприятия
1) to request and to receive information from the employer about the economic and social situation of the enterprise
Абсурдное заявление?
A preposterous claim?
Заявление секретариата
Statements by the secretariat
Заявление Председателя
Statement by the Chair.
Заявление Председателя
Statement by the Chair
Заявление Юрисконсульта.
Statement by the Legal Counsel.
Заявление правительства
Communiqué from the Government
Устное заявление
Oral statement
ЗАЯВЛЕНИЕ ПАРЛАМЕНТАРИЕВ
Sixth Round Table of Members of Parliament
Вступительное заявление
Introduction
Заявление Администратора
Statement by the Administrator
Заявление Люксембурга.
Statement of Luxembourg.
Заявление министров
The text of the declaration read as follows
Заявление Председателя
Statement of the Chairperson
Заявление Председателя
STATEMENT BY THE PRESIDENT
Устное заявление
requirements Oral statement
ЗАЯВЛЕНИЕ КОНТРОЛЕРА
STATEMENT BY THE CONTROLLER
СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ
JOINT STATEMENT
Заявление гласит
The statement read
Заявление Председателя
Statement by the
Заявление Докладчика
Statement of the Rapporteur
I. ЗАЯВЛЕНИЕ
I. STATEMENT
Заявление 88
Application No. 88

 

Похожие Запросы : участие работодателя - расходы работодателя - идентификация работодателя - несостоятельности работодателя - расходы работодателя - рынок работодателя - страхование работодателя - сторона работодателя - Выбор работодателя - доля работодателя - имя работодателя - мандат работодателя - преимущества работодателя