Translation of "за время" to English language:


  Dictionary Russian-English

за - перевод : за - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : за время - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

За всё время
From all time
за такое время.
all the distance in the time involved.
Спасибо за ваше время.
Thank you very much for your time.
Спасибо за ваше время.
Thank you for your time.
Впервые за всё время.
First time for some while.
За столь короткое время?
What could've happened?
Всякое бывало за это время.
So much has happened during this time.
Что изменилось за это время?
What has changed since that time?
Мы убивали время за картами.
We killed time playing cards.
За короткое время многое произошло.
A lot happened in a short time.
За время распада группы N.W.A.
Singleton originally wanted the members of N.W.A.
Очистить статистику за всё время.
Delete all time statistics.
Благодарю вас за ваше время.
Thank you very much for your time.
Лучше всех за последнее время.
The best in a long time.
За это время многое изменилось.
Pictures have changed quite a bit.
Сказалось время, проведенное за решеткой.
Maybe it's being cooped up in this room that's getting on my nerves.
Первый случай за время конкурса.
The first of this contest.
Я плачу ей за время.
I pay her by the lifetime.
Коечто изменилось за последнее время.
Something has changed here lately.
Сегодня отмечается наименьшее за все время число случаев полиомиелита в наименьшем за все время количестве стран.
Today, we have the fewest cases of polio, in fewer countries, than ever before.
Благодарю вас за уделённое мне время.
And I want to thank you for your time.
Мы чудесно провели время за ужином.
We had a very good time at the dinner.
Джон за последнее время сильно поправился.
John has put on a lot of weight recently.
Том поблагодарил Мэри за уделенное время.
Tom thanked Mary for her time.
Он очень постарел за последнее время.
He has aged a great deal lately.
Я волнуюсь за тебя всё время.
I worry about you all the time.
Я волнуюсь за вас всё время.
I worry about you all the time.
Спасибо вам за время и усилия.
Thank you for your time and effort.
Чего мы достигли за это время?
What have we achieved in the meantime?
Сохраняет инструкции введенные за время сеанса.
Saves the instructions you have typed since the session began.
За это время я многое узнала.
And in the course of that, I studied,
Столько всего было за это время!
So much has happened!
А хозяйка за это время найдётся.
Then we'll go find her.
Виллоуби следят за домом все время.
THE WILLOUGHBYS WATCH THE HOUSE ALL THE TIME.
За какое время мы успели вчера?
What was our time last night?
Пропустить шоу впервые за всё время?
Miss the show for the first time in years?
Ничего не произошло за это время.
Nothing happened while I was unconscious.
Я заплачу вам за потраченное время.
I'll pay you for the time you've put in.
За это время я научусь летать.
In the meanwhile, I'm learning to fly.
Спасибо, Виенна, за прекрасно проведенное время.
Thanks, Vienna, for a real nice time.
Нечего не изменилось за это время.
Nothing's happened in between.
Я за тебя все время молилась.
I've prayed many times for you.
Я следил за ним всё время.
I was so careful.
Во время войны за Испанское наследство на время отсутствия мужа была регентом.
She was the regent of Mantua during the War of the Spanish Succession.
Пришло время взять в руки оружие, время сражаться , за ним бы последовали.
It's time to take up the arms, it's time to fight, he would have been followed.

 

Похожие Запросы : решена за время - за это время - ущипнул за время - за меньшее время - за какое время - за это время - за это время - За это время - за короткое время - ушедшая за время - за все время - из-за время - за ограниченное время - время, за которое