Translation of "избавь меня от" to English language:


  Dictionary Russian-English

от - перевод :
By

меня - перевод :
Me

от - перевод :
Off

от - перевод : меня - перевод : от - перевод : от - перевод : меня - перевод : избавь меня от - перевод : Избавь меня от - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Избавь меня от этого!
Leave me out of this!
Избавь меня от подробностей.
Spare me the details.
Избавь меня от этой.
So get me out of this.
Избавь меня, пожалуйста, от этой боли.
Please rid me of this pain.
Прошу, избавь меня от этих историй!
Please, spare me the story of her life.
Избавь меня от этой жалкой добродетели!
Take my wretched virtue from me!
Используй его и избавь меня от деталей.
Have it filled in Salem.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй.
Oh please, spare me the sob story.
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Но избавь меня от удовольствия слушать мещанскую продажную дребедень!
But spare me your suburban shopgirl trash!
(21 22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
(21 22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Save me from the lion's mouth for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Избавь от этого!
Get it over with!
Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
Save me and my family from what they do.
Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
Save me and my household from what they do.
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
(And prayed ) O Lord, save me and my family from what they do.
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
My Lord, rescue me and my family from their deeds.
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
My Lord, deliver me and my people from that they do.'
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
My Lord! deliver me and my household from that which they work.
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
My Lord, save me and my family from what they do.
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
My Lord, deliver me and my family from their wicked deeds.
(142 9) Избавь меня, Господи, от врагов моих к Тебе прибегаю.
Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
(142 9) Избавь меня, Господи, от врагов моих к Тебе прибегаю.
Deliver me, O LORD, from mine enemies I flee unto thee to hide me.
Избавь нас от лукавого.
Deliver us from evil.
(38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.
(38 9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Deliver me from all my transgressions make me not the reproach of the foolish.
(118 134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
(118 134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои
Deliver me from the oppression of man so will I keep thy precepts.
Ты водрузи в Своем Раю мне дом, Избавь меня от Фараона и его деяний, Спаси меня от нечестивых .
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Ты водрузи в Своем Раю мне дом, Избавь меня от Фараона и его деяний, Спаси меня от нечестивых .
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
Избавь нас от наказания ада!
Avert from us the torment of Hell. Verily!
И избавь нас от притворства.
Save us both the trouble of pretending.
Верующим же Бог предлагает в пример жену Фараона, которая сказала Господи! Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
And God presents the example of Pharaoh's wife for those who believe, when she said O Lord, build me a house in Paradise, and save me from Pharaoh and his deeds, and save me from a wicked people
Верующим же Бог предлагает в пример жену Фараона, которая сказала Господи! Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
God has struck a similitude for the believers the wife of Pharaoh, when she said, 'My Lord, build for me a house in Paradise, in Thy presence, and deliver me from Pharaoh and his work, and do Thou deliver me from the people of the evildoers.'
Верующим же Бог предлагает в пример жену Фараона, которая сказала Господи! Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
And Allah propoundeth for those who believe the similitude of the wife Of Fir'awn, when she said 'my Lord! build me in Thine presence a house in the Garden, and deliver me from Fir'awn and his handiwork, and deliver me from the transgressing people.
Верующим же Бог предлагает в пример жену Фараона, которая сказала Господи! Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
And God illustrates an example of those who believe the wife of Pharaoh, when she said, My Lord, build for me, with you, a house in Paradise, and save me from Pharaoh and his works, and save me from the wrongdoing people.

 

Похожие Запросы : Избавь меня - Избавь себя от неприятностей - от меня - Справа от меня - удовольствие от меня - удержать меня от - ничего от меня - освободить меня от - избавиться от меня - У меня от - слева от меня - достаточно от меня - держит меня от