Translation of "изгоняю" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Тогда я изгоняю тебя навсегда! | Tinker Bell! I hereby banish you forever. |
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие. | But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. |
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие. | But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. |
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие. | But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you. |
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие. | But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. |
сохрани то, что повелеваю тебе ныне вот, Я изгоняю от лица твоегоАморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев | Observe that which I command you this day. Behold, I drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. |
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. | If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. |
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. | But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges. |
сохрани то, что повелеваю тебе ныне вот, Я изгоняю от лица твоегоАморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев | Observe thou that which I command thee this day behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. | And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. |
И сказал им пойдите, скажите этой лисице се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу | He said to them, Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. |
И сказал им пойдите, скажите этой лисице се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу | And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected. |
если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов | If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. |
если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов | If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. |