Translation of "изложенный на" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
Keywords : Look Take Going

  Examples (External sources, not reviewed)

ПЛАН, ИЗЛОЖЕННЫЙ Г НОМ ЧУСЕЕМ ЯМАДОЙ
Outline by Mr. Chusei Yamada . 98
Подход, изложенный в резолюции 59 250 обзор
The approach of resolution 59 250 an overview
Бельгия поддерживает принцип, изложенный в статье 12.
Belgium endorses the principle set forth in article 12.
постановляет продлить еще на один год мандат Специального докладчика, изложенный в резолюции 2004 13 Комиссии
Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 2004 13, for a further year
Через непродолжительное время принцип, изложенный в Декларации Трумэна, стал общепризнанным.
Within a short time, the principle contained in the Truman Proclamation became widely accepted.
Представитель Швеции напомнил, что на последней сессии уже предлагалось изменить изложенный перед таблицей текст следующим образом
The representative of Sweden recalled that at the last session he had already proposed that the text preceding the table should be amended to read
Моя делегация, говоря в широком смысле, разделяет подход, изложенный в докладе.
My delegation, broadly speaking, shares the approach taken in the report.
d) утвердил подробный бюджет на 2006 год, изложенный в таблице 3 документа EB.AIR GE.1 2005 11
The delegation of Ukraine reported on progress made in two projects approved by the
Рабочий план, изложенный мной два года назад, предусматривал и обучение иностранным языкам.
The work plan which I drafted a couple of years ago foresaw training in foreign languages.
Этот изложенный в докладе подход создаст серьезные препятствия на пути многих стран к получению или восстановлению доступа на рынки капитала.
The approach outlined in the report would set back many countries' progress towards achieving or regaining access to capital markets.
Рабочая группа открытого состава постановила направить изложенный в приложении к настоящему докладу проект решения на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон.
The Open ended Working Group agreed to forward the draft decision, as set out in the annex to the present report, for consideration by the Seventeenth Meeting of the Parties.
одобряя подход, изложенный в письме Генерального секретаря от 5 мая 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности (S 25756),
quot Endorsing the approach set out in the Secretary General apos s letter of 5 May 1993 to the President of the Security Council (S 25756),
Таким образом, для повышения эффективности работы WP.11 предлагается использовать изложенный ниже метод работы.
Thus, in order to try to improve the work of WP.11, the following working method is proposed
Моя делегация приветствует также подход к вопросу о борьбе с терроризмом, изложенный Генеральным секретарем.
My delegation also welcomes the approach outlined by the Secretary General on the issue of combating terrorism.
Совещание постановило направить изложенный в приложении к настоящему докладу проект решения семнадцатому Совещанию Сторон.
The meeting agreed to forward the draft decision, as set out in the annex to the present report, to the Seventeenth Meeting of the Parties.
Совещание постановило направить изложенный в приложении к настоящему докладу проект решения семнадцатому Совещанию Сторон.
The meeting agreed to forward the draft decision as set out in the annex to the present report to the Seventeenth Meeting of the Parties.
Поэтапный подход, изложенный в этой резолюции, представляет собой тщательно сбалансированный компромисс между противоположными точками зрения.
The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints.
4. постановляет, что изложенный выше порядок аккредитации на специальной сессии никоим образом не создает прецедента для других специальных сессий Генеральной Ассамблеи
4. Decides that the arrangements set out above concerning accreditation to the special session shall in no way create a precedent for other special sessions of the General Assembly
постановляет продлить мандат МООНСГ, изложенный в резолюции 1542 (2004), до 15 февраля 2006 года с намерением продлевать его на последующие периоды
Decides to extend the mandate of MINUSTAH, as contained in resolution 1542 (2004), until 15 February 2006, with the intention to renew for further periods
quot Богатый подробностями материал, изложенный на страницах этого доклада, ясно указывает направление нашей будущей работы quot . (А 49 1, пункт 788)
quot From the immensity of detail in these pages has emerged a clear direction for our future work. quot (A 49 1, para. 788)
утверждает проект сведенных воедино программы работы и бюджета на двухгодичный период 2006 2007 годов, изложенный в предлагаемых программе работы и бюджете на 2006 2007 годы48
Recalling further Commission on Human Rights resolution 2004 21 entitled Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living of 16 April 2004, and in particular its focus on the conditions of the poor, and also women and children, members of groups requiring special protection, such as persons with disabilities, indigenous people and persons belonging to minorities,
На рассмотрении членов Совета находится пятый доклад Генерального секретаря об Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди, изложенный в документе S 2005 728.
Members of the Council have before them the fifth report of the Secretary General on the United Nations Operation in Burundi, document S 2005 728.
d) направить изложенный в приложении I (раздел С) к настоящему докладу проект решения, включающий план действий Чили, семнадцатому Совещанию Сторон на утверждение.
(d) To forward the draft decision, contained in annex I (section C) to the present report, which incorporated Chile's plan of action, to the seventeenth Meeting of the Parties for approval.
Однако по своему характеру это будет чисто административная мера, которая не повлияет на мандат МНООНУР, изложенный в резолюции 846 (1993) Совета Безопасности.
This integration, however, will be purely administrative in nature and will not affect the mandate of UNOMUR as set out in Security Council resolution 846 (1993).
12. Совет Безопасности утвердил изложенный выше подход Генерального секретаря и включил предлагаемую статью в принятый Устав.
12. The Security Council approved the approach of the Secretary General outlined above and included the proposed article in the Statute adopted.
Кроме того, данные пункты нарушают принцип коллективной ответственности за расходы Организации, изложенный в статье 17 Устава.
Moreover, the paragraphs in question violated the principle of collective responsibility for the Organization's expenses set out in Article 17 of the Charter.
Тем не менее Докладчик во многих случаях игнорирует этот тщательно проработанный процесс, изложенный в вышеупомянутом документе.
However, the Rapporteur repeatedly dismisses the delicate process painstakingly crafted in this document.
102. Комитет принял к сведению ход обсуждений по вопросу геостационарной орбиты, изложенный в докладе Юридического подкомитета.
102. The Committee took note of the deliberations on the question of the geostationary orbit as contained in the report of the Legal Subcommittee.
39. Г н СПАНС (Нидерланды) говорит, что его делегация выступает за третий вариант действий, изложенный Председателем.
Mr. SPAANS (Netherlands) said that his delegation supported the third course outlined by the Chairman.
Кроме того, новый мандат правительства Нунавута, изложенный в Пинасуктавут, направлен в первую очередь на улучшение здоровья, благополучия и уверенности в себе жителей Нунавута.
As well, the new mandate of the Nunavut government, as set out in Pinasuaqtavut is focused on improving the health, prosperity, and self reliance of Nunavummiut.
При повторном рассмотрении этих претензий Группа обращает внимание на подход к пересмотру перекрывающихся претензий, изложенный в пункте 16 специального доклада о перекрывающихся претензиях.
In re examining these claims, the Panel notes the approach to the reconsideration of overlapping claims set out in paragraph 16 of the Special Overlap Report.
Письменный ответ на вопрос, изложенный в пункте 14 перечня вопросов, свидетельствует о том, что принудительное возвращение (refoulement) иностранцев является проблемой для государства участника.
The written reply to the question in paragraph 14 of the list of issues showed that the return (refoulement) of foreigners posed a significant problem for the State party.
В рамках пункта 6 а) повестки дня представитель секретариата внесла на рассмотрение доклад о данных, изложенный в документе UNEP OzL.Pro ImpCom 34 3.
Under agenda item 6 (a), the representative of the Secretariat introduced the data report contained in document UNEP OzL.Pro ImpCom 34 3.
Для того чтобы Подкомитет по предупреждению мог выполнять свой мандат, изложенный в статье 11, государства участники обязуются
In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake
Например, Великий диктатор Чарли Чаплина был подвержен цензуре в 1940 году за изложенный в нем антинацистский взгляд.
For instance, Charlie Chaplin's Great Dictator was banned in 1940 for its anti Nazi views.
ККАБВ приветствовал достигнутый прогресс и одобрил план, изложенный в документе зала заседаний EC 55 SC CRP.20.
The ACABQ had welcomed the progress made and endorsed the plan outlined in conference room paper EC 55 SC CRP.20.
постановляет утвердить порядок организации пленарных заседаний 9 и 10 декабря 2002 года, изложенный в приложении к настоящей резолюции.
Decides to adopt the organizational arrangements for the plenary meetings on 9 and 10 December 2002 as outlined in the annex to the present resolution.
В этой связи Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы этот пункт, исправленный и изложенный в следующей редакции
In this connection, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item, amended to read
36. Делегация оратора в целом разделяет изложенный в докладе Рабочей группы концептуальный подход к созданию и функционированию суда.
36. Her delegation agreed in general with the Working Group apos s conceptual approach to the establishment and functioning of the tribunal.
Новый принцип проведения различия между реальным положением дел и представлениями меньшинств о безопасности, изложенный в докладе, может оказаться обманчивым.
The new notion, set out in the report, of differentiating between the reality and the perception of security for the minorities can be misleading.
К счастью, новый подход, изложенный в докладе Блэра, открыл обнадеживающие перспективы, ставшие результатом встречи Группы восьми, состоявшейся в Глениглзе.
Fortunately, the new approach set out in the Blair report opened promising prospects arising from the Gleneagles Summit of the Group of Eight.
Комитету предлагается рассмотреть процесс подготовки, изложенный в настоящем документе, и дать дальнейшие указания секретариату относительно будущих направлений его деятельности.
The Committee is invited to review the preparations described herein and provide the secretariat with further guidance for its future course of action.
7. Центр продолжал осуществлять свой мандат, изложенный в резолюции 40 151 G Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1985 года.
7. The Centre continued to carry out its mandate as contained in General Assembly resolution 40 151 G of 16 December 1985.
тепло приветствуя назначение Генеральным секретарем Специального представителя по Афганистану и одобряя подход, изложенный Специальным представителем на заседании Совета Безопасности 13 ноября 2001 годаСм. S PV.4414.,
Warmly welcoming the appointment by the Secretary General of a Special Representative for Afghanistan, and endorsing the approach outlined by the Special Representative at the meeting of the Security Council on 13 November 2001,See S PV.4414.
Г н Эн Наггар (Египет), выступая от имени Группы африканских государств, обращает внимание на обширный и сложный мандат МООНВС, изложенный в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности.
Mr. Elnaggar (Egypt), speaking on behalf of the African Group, drew attention to the extensive and complex mandate of UNMIS set out in Security Council resolution 1590 (2005).

 

Похожие Запросы : на на - на на - на - на - на