Translation of "изучить свой потенциал" to English language:
Dictionary Russian-English
потенциал - перевод : потенциал - перевод : потенциал - перевод : изучить - перевод : изучить свой потенциал - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Укрепляя свой потенциал по быстрому реагированию на ложные чрезвычайные обстоятельства, Организация Объединенных Наций должна также изучить вопрос, как укрепить этот потенциал в области стихийных бедствий, в особенности внезапных и особо жестоких. | While strengthening its ability to respond rapidly to complex emergencies, the United Nations should also study how to strengthen its ability to respond quickly to natural disasters, especially sudden and severe ones. |
Многие Стороны уже используют свой гидроэнергетический потенциал. | Many Parties have already exploited hydropower potential. |
Надоело, что мы не реализуем свой потенциал. | You know, I'm sick and tired of us not living up to our potential. |
В этом ключе достаточно ли будет лишь изучить потенциал нынешней институциональной системы? | In that perspective, will it be enough to just explore the potential of the current institutional set up? |
Но слишком часто Европа не реализует свой потенциал. | But all too often the EU fails to live up to its potential. |
Свой потенциал Артак начал показывать с ранних лет. | Dashyan's potential began to show at an early age. |
b) изучить возможности стран ВЕКЦА производить свой взнос натурой. | (b) Explore the possibilities for the EECCA countries to provide in kind contributions. |
Правительство России также стремилось показать свой растущий военный потенциал. | Russia s government has also sought to showcase its growing military potential. |
Скольким учёным, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри? | How many brain scientists have the opportunity to study their own brain from the inside out? |
После более десяти лет карьеры, они наконец раскрывают свой потенциал . | After a 10 plus year career, they're realizing their potential at last. |
Опель делает хорошие машины, но они не выявляют свой потенциал. | Opel makes nice cars, but they don't show their whole potential. |
Люди жаждут использовать весь свой потенциал на осуществление благих дел. | People are yearning to measure the full distance of their potential on behalf of the causes that they care about deeply. |
Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал. | Fear of failure prevents many people from reaching their full potential. |
Первоначально, оборудованный двигателями Toyota FW29 показал свой потенциал на предсезонных тестах. | Initially, the Toyota powered FW29 showed potential in the pre season test sessions. |
Организация Североатлантического договора (НАТО) заявила о своей готовности предоставить свой потенциал. | The North Atlantic Treaty Organization (NATO) has declared its willingness to make its capacities available. |
Тем не менее мою делегацию поразила способность региона развивать свой потенциал. | However, this delegation is impressed with the region apos s ability to be in the vanguard. |
Наша задача дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. | Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full. |
С целью повысить свой потенциал СРВ переводит на официальную основу свою организационную структуру и расширяет свой штат. | With a view to improving its capacity, CDR is in the process of formalizing its internal organization and increasing its staff. |
Что нужно сделать африканским странам, чтобы развить свой научный и технологический потенциал? | What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities? |
Российская Федерация планирует к 2020 году удвоить свой потенциал производства атомной энергии. | The Russian Federation intends to double its nuclear generating capacity by 2020. |
Во первых, необходимо помочь развивающимся странам укрепить свой потенциал по созданию институтов. | That means providing human and intellectual support. |
Свой потенциал предстоит раскрыть не только странам Африки к югу от Сахары. | Sub Saharan Africa is not alone in having yet to achieve its potential. |
В нем также просьба содержится к ЮНЕП укрепить свой научно технический потенциал. | It also requests UNEP to strengthen its scientific and technical capacity. |
Международному сообществу следует развивать свой потенциал оказания технической помощи в этом отношении. | The international community should develop its capacities to provide technical assistance in this regard. |
В последующий период СБСЕ неуклонно наращивала свой потенциал по принятию эффективных действий. | Since then, the CSCE has steadily developed its capacity for taking effective action. |
Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. | A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. |
В настоящее время неспособная запугать кого либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять. | Now incapable of intimidating anyone, Britain has opted for developing its potential to inspire. |
Польша продолжает совершенствовать свой национальный потенциал по предотвращению контрабанды и пресечению нелегальных отгрузок. | Poland continues to improve its national potential to prevent smuggling and interdict illegal shipments. |
Международные учреждения могли бы использовать свой потенциал в целях содействия решению этой задачи. | International agencies could use their leverage to help make this happen. |
Однако мы готовы предоставить в распоряжение этого Партнерства свой институциональный и кадровый потенциал. | However, we stand ready to provide our institutional and human capacities for the benefit of this Partnership. |
Объединяя ресурсы и знания, обе группы резко увеличивают свой потенциал для причинения вреда | A major change today is that otherwise small and insignificant terrorist groups can join with organized crime to exercise disproportionate leverage. By pooling their resources and expertise, both groups significantly augment their capacity for harm |
Япония приветствует тот факт, что Африка укрепила свой потенциал в области консолидации мира. | Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace. |
Кроме того, многого можно достигнуть, устранив преграды, не позволяющие людям реализовать свой потенциал. | There was much to be gained, too, by removing barriers that held people back from realizing their potential. |
Низкий уровень образования не позволяет многим обществам реализовать в полной мере свой потенциал. | Low levels of education prevent too many societies from realizing their full potential. |
Для обеспечения активной и динамичной роли Организации Объединенных Наций в развитии нового глобального партнерства необходимо изучить ее потенциал и возможности. | If the United Nations is to play an active and dynamic role in promoting a new global partnership, it must examine its capacity and capability. |
Он призывает авторов проекта резолюции взглянуть на самих себя и изучить свой собственный послужной список . | He called on the sponsors to examine themselves and their own records. |
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях. | It would also reclaim its own global prestige and potential for progress in other areas. |
Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм. | To be sure, no economy can realize its full potential only by having entrepreneurial firms. |
помочь Африке наращивать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ СПИДа и других инфекционных заболеваний. | To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV AIDS pandemic and other infectious diseases. |
Он чувствовал, что не использовал весь свой творческий потенциал, и успех прошёл мимо него . | He felt that he had not used his creative potential to its fullest and that success had passed him by. |
Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов. | They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution. |
Им приходится приспосабливать свой потенциал и модели сотрудничества к необходимости удовлетворения этих новых потребностей. | They have had to adapt their capabilities and modes of cooperation to meet those new needs. |
Ни одна организация не сможет реализовать свой потенциал без полной отдачи всех своих сотрудников. | No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. |
Она должна активизировать свой собственный потенциал для того, чтобы принять участие в этом процессе. | It should energize its own capabilities to participate in this process. |
Казалось, что из за стандартов моей западной жизни, я не раскрыл весь свой потенциал. | And it was as if through the standards of my Western life, I hadn't lived up to my full potential. |
Похожие Запросы : изучить потенциал - наращивать свой потенциал - использовать свой потенциал - разблокировать свой потенциал - раскрыть свой потенциал - реализовать свой потенциал - реализовать свой потенциал - нажмите свой потенциал - использовать свой потенциал - максимизировать свой потенциал - развивать свой потенциал - раскрыть свой потенциал - разблокировать свой потенциал - реализовать свой потенциал