Translation of "имеет последствия" to English language:
Dictionary Russian-English
имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод : последствия - перевод : последствия - перевод : имеет - перевод : последствия - перевод : имеет - перевод : имеет - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Расхождение позиций имеет свои последствия. | Being out of step has consequences. |
Это противоречие имеет глобальные последствия. | This is a contradiction with global implications. |
Однако всё имеет свои последствия. | But what goes up must come down. |
Этот принцип имеет два последствия. | This principle has two consequences. |
Оно имеет самые мощные последствия. | This is the one with the greatest impact. |
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия. | Incompetence in implementation has strategic consequences. |
Провал американского руководства имеет глобальные последствия. | The failure of US leadership has global consequences. |
Нарушения, реструктуризация, изменение условий имеет последствия . | Defaulting, restructuring, changing the terms has consequences. |
Аналогичные последствия имеет и статья 6. | A similar effect was achieved by article 6. |
54. Эта тенденция имеет негативные последствия. | 54. This exclusion has negative consequences. |
Это имеет очень далеко идущие последствия. | And it has very far reaching consequences. |
В на самом деле имеет последствия. | The consequences actually matter. |
Это имеет серьёзные последствия для нас. | That has significant implications for us. |
Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия. | But that growth has significant longer term implications. |
Это имеет серьезные последствия для торговой защиты. | This has major implications for trade defense. |
Это имеет огромные последствия для нашего здоровья. | These have tremendous consequences for our health. |
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. | So falling trust had real economic consequences. |
Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия | The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows |
Второй закон термодинамики имеет некоторые серьезные последствия. | The second law of thermodynamics has some profound implications. |
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. | This simple idea has far reaching implications. |
Смерть газеты иногда имеет далеко идущие последствия. | The death of a newspaper sometimes has farReaching effects. |
Какие последствия это имеет для энергетической безопасности Европы? | Where does this leave Europe s energy security? |
Это, однако, имеет негативные последствия для обоих полов. | This, however, has negative consequences for both gender groups. |
Передвижение людей имеет серьезные последствия для международных отношений. | The movement of people had major ramifications for international relations. |
Социальное развитие имеет важные последствия на всех уровнях. | Social development was increasingly important, at all levels. |
Это имеет три последствия для сегодняшнего Совета Безопасности. | This has three implications for today apos s Security Council. |
Это также имеет большие последствия для уровня издержек. | It also has very high cost implications. |
Этот грубый политический поступок имеет серьёзные последствия для людей. | This crass political move has serious human consequences. |
Концентрация женщин в некоторых профессиях имеет также другие последствия. | The concentration of women in certain professions has other consequences too. |
Международная миграция имеет важные последствия для систем общественного здравоохранения. | International migration had important implications for public health systems. |
Демократия имеет значительные последствия, но, к сожалению, они неблагоприятные. | Democracy does have significant effects and unfortunately, they're adverse. |
Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия. | The addition of even one new diagnostic code has serious practical consequences. |
Представитель объяснила, что планирование семьи имеет негативные последствия для населения. | The representative explained that family planning had negative effects on the population. |
Этот конфликт имеет непосредственные и опасные последствия для всего мира. | This conflict has direct and dangerous implications for the entire world. |
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия. | Globalization implies that America s mortgage problem has worldwide repercussions. |
Это серьезная проблема, поскольку этот вопрос имеет далеко идущие политические последствия. | The problem was a serious one, since the issue had wide political ramifications. |
Недобровольное тестирование имеет столь же катастрофические последствия и в секторе здравоохранения. | Involuntary testing has similarly disastrous consequences in the health care sector. |
Резистентность к инсектицидам имеет серьезные последствия для борьбы с переносчиками болезней. | Insecticide resistance has grave implications for vector control. |
Повышение доступности продуктов и услуг в режиме онлайн имеет различные последствия. | The increasing availability of products and services online has diverse effects. |
24. Достижение пятой и шестой целей имеет для Секретариата следующие последствия | 24. The following implications arise for Secretariat from the fifth and sixth objectives |
Нищета имеет серьезные социально экономические последствия и разрушает современный мировой порядок. | Poverty has grave socio economic implications and is destroying the present world order. |
Чем бы оно ни было вызвано, сокращение насилия имеет глубокие последствия. | Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. |
Иногда поиск правды не так легкомысленен, и имеет намного бóльшие последствия. | Sometimes the search for truth, though, is a little bit less flippant, and it has much greater consequences. |
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений. | This line of thinking has vast implications for the design of appropriate global economic arrangements. |
Для них политика МВФ имеет гораздо большие последствия, чем для богатых стран. | They have much more at stake in IMF policies than do rich countries. |
Похожие Запросы : имеет последствия для - это имеет последствия - имеет серьезные последствия - имеет финансовые последствия - имеет серьезные последствия - имеет некоторые последствия - имеет далеко идущие последствия