Translation of "имение" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Имение сгорело и все документы утрачены.
You see, the courthouse burned down and the records were destroyed.
! Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову.
You can show Denisov.
Шесть месяцев спустя Калоджеро приобрёл в аренду имение Miccichè.
Six months later Vizzini acquired of the lease for the Miccichè estate.
После бала он едет со мной в моё имение.
YOU KNOW, HE'S COMING DOWN TO MY COUNTRY PLACE AFTER THE PARTY.
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Имение, которое он глотал, изблюет Бог исторгнет его из чрева его.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Дом и имение наследство от родителей, а разумная жена от Господа.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
Имение, которое он глотал, изблюет Бог исторгнет его из чрева его.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again God shall cast them out of his belly.
Дом и имение наследство от родителей, а разумная жена от Господа.
House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD.
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
И сказал царь Содомский Авраму отдай мне людей, а имение возьми себе.
The king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods to yourself.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение
When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe.
И сказал царь Содомский Авраму отдай мне людей, а имение возьми себе.
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение
When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
And Nicholas wants to show it to Denisov.
Он умолял ее спасти его честь, продать ее имение, чтобы заплатить его долги.
He implored her to save his honour and to sell her estate to pay his debts.
Голицыной в её крымское имение Кореиз, где умерла на исходе того же года.
A gentleman of her acquaintance when about to salute her fell dying at her feet.
Она дала название этому району Варшавы, называя своё имение Mon Coteau (Мой Холм).
She gave the name to this district of Warsaw, specifying her estate Mon Coteau (My Hill).
Тут арендатор поляк купил за полцены у барыни, которая живет в Ницце, чудесное имение.
Here a Polish leaseholder buys for half its value the splendid estate of a lady who lives in Nice.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Whoever loves wisdom brings joy to his father but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful for he had great possessions.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club and kept his estate out of the hands of the moneylenders.
Если бы не это имение, я бы жила в Новом Орлеане, во Французском Квартале.
If it hadn't been for this place, I couId've lived in New orleans in the French Quarter.
Когда братья Рейес прибывают в имение, то с помощью Эвы получают работу каменщиков и плотников.
There, however, they discover that things are not as simple as they thought they would be.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me.
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
And he was sad at that saying, and went away grieved for he had great possessions.
Они сносят моё имение, мой дом, мой очаг, без какого либо предупреждения, как должно было бы быть.
They are destroying my house, my home, my livelihood, without so much as a warning.
а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.
But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.'
а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
Имение The Greenway Estate в Девоне, которое пара купила в 1938 году, находится под защитой Общества Охраны Памятников ().
The Greenway Estate in Devon, acquired by the couple as a summer residence in 1938, is now in the care of the National Trust.
Имение Рапти в Лужском уезде Санкт Петербургской губернии Тома под наблюдением Половцова (до его смерти в 1909 г.
He was the Secretary of the society in 1866 1879 and the Chairman of the society from 1879 until his death in 1909.
Натаниэль переименовал имение в Château Mouton Rothschild, и это имя стало одной из самых известных марок в мире.
Nathaniel Rothschild renamed the estate Château Mouton Rothschild, and it would become one of the best known labels in the world.
Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое
For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет,которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена,
A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
и сказал младший из них отцу отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.
The younger of them said to his father, 'Father, give me my share of your property.' He divided his livelihood between them.
Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет,которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена,
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,