Translation of "как это характерно" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Это явление характерно для Ткуарчала. | This phenomenon is symptomatic in Tkuarchal. |
Это очень характерно для тебя. | This is very typical for you. |
Это часто характерно для пенсионеров. | This way, they will bear a risk more directly related to their per formance. |
Это характерно в отношении расы, политики, конечно, и всего остального. Это характерно и в отношении науки. | We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else, and we do it in science as well. |
Это характерно для любой творческой деятельности. | That's the nature of any creative activity. |
Это только характерно для порядочных людей. | That's only natural for wellborn people. |
Это было характерно для многих домоводческих рецептов. | It was characteristic of a lot of the home ec recipes. |
Это парадное помещение, которое характерно для Ренессанса. | Here's a piano nobile, which is a device used in the Renaissance. |
Очень характерно. | Yep, absolutely. |
И это очень характерно именно для английских текстов. | And I'm telling you, this is very robust across English texts. |
Ну вы знаете, это очень характерно... для нёрдов. | I mean, that's very standard nerd sort of stuff, you know... |
Это характерно также и для отношений с другими департаментами Секретариата. | The same applied to the relationship between DPI and other Secretariat departments. |
Как видите, есть стоя было по началу характерно для фаст фуда. Впрочем, сейчас это уже не так. | So you see, eating while standing was a characteristic that was perceived from fast food chains at first incidentally, it's no longer really the case. |
Так же, как в илокано, что характерно для испанских _ существительных (ср. | I'm going to... Umay na' ta... What are you doing? |
Это стрекотание очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце. | Now that chirp is very characteristic of black holes merging that it chirps up at the end. |
Это стрекотание очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце. | Now that chirp is very characteristic of black holes merging that it chirps up at the end. |
Для более новых семейств больших CPLD это ограничение уже не характерно. | This is usually not a factor for larger CPLDs and newer CPLD product families. |
Это характерно для Африки, где дети являются основными жертвами различных страданий. | That was true of Africa, where children were the main victims of every kind of hardship. |
Для внешней торговли большинства НВМРС характерно относительное отсутствие диверсификации как номенклатуры товаров, как это явствует из вышесказанного, так и торговых партнеров. | The external trade of most LLDCs is relatively undiversified both in terms of products, as seen above, and in terms of trading partners. |
Для сирийской экономики характерно следующее | The Syrian economy is typified by the following |
Характерно ставить цель очень четко! | Its typical to set very clear goals |
Для мужчин характерно упрощённое слушание. | Men typically listen reductively. |
Для женщин характерно слушать экспансивно. | Women typically listen expansively. |
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д. | Guantánamo, the deportations, the Padilla case, and the electronic eavesdropping program all share this characteristic. |
Это в особой степени характерно для ситуаций, рассматриваемых по линии нынешнего мандата. | This is especially the case of situations addressed by the present mandate. |
Если вы думаете, что это характерно только для дрожжевых клеток, вы ошибаетесь. | Now if you think that this is well, this doesn't matter if you think that this is specific for yeast cells you are wrong. |
И это характерно не только для Эфиопии, это происходит снова и снова по всей Африке. | And this is not just specific to Ethiopia, but happens over and over, all over Africa. |
для Азии, как и для других регионов, характерно значительное неравенство в сфере здравоохранения | Important health inequities exist in the Asian region, as in other regions |
Для Секретариата, как представляется, характерно стремление принизить эту роль в эти последние месяцы. | It appeared that the Secretariat had tended to minimize that role over the past few months. |
Для этих учебных планов характерно следующее | These curricula are distinguished by the following |
Это явление характерно для всего Ближнего Востока, а Сирия представляет наиболее яркий пример. | This is the risk of all popular mobilization in the Middle East Syria simply exhibits a more potent version of it. |
Это снижение характерно для всех регионов страны (БИГС, переписи населения, 1960 2000 годы). | This decrease is generalized throughout the country (IBGE, Demographic Census 1960 to 2000). |
58. Что характерно для прямых инвестиций, также характерно и для портфельных инвестиций, а также средне и долгосрочных кредитов. | What holds for direct investment holds as well for portfolio and medium term and long term credit flows. |
Для этой фазы характерно наибольшее разнообразие животных. | This phase showed the greatest animal diversity. |
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. | And quite tellingly, some Muslims do practice that. |
Ж Очень характерно для северного Ренессанса. М | Very northern Renaissance. |
Это, в частности, характерно для участков, где содержание азота уже находится на высоком уровне. | This was particularly true for sites that were already nitrogen enriched. |
Масса планеты достоверно определена, так как точно известен наклон орбиты, что характерно для транзитных планет. | The mass of this planet is exact since the inclination of the orbit is known, typical for transiting planets. |
Для Эстонии как малой страны характерно, что ее послы аккредитованы по совместительству в нескольких странах. | Estonia has 27 embassies, in 6 of which there are female ambassadors (United Kingdom, Austria (also accredited to international organisations), Russia, Czech Republic, Belgium and Portugal). |
Вот пара примеров. Видно, какие гладкие зёрнышки. Это характерно для пыльцы растений, размножающихся посредством ветра. | Here are some examples they're very smooth if you look at them of tree pollen that is meant to be carried by the wind. |
Для детей не характерно отстаивать свои законные права. | It verges on slavery when children are locked up without proper lighting, food, and healthcare. |
Для программ на Agda характерно широкое использование Юникода. | In Agda, dependently typed pattern matching is used instead. |
На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. Мы видим, как это происходит. Так же как многообразие характерно для жизни, все более многообразными становятся вещи, которые мы создаем. | In fact, technology is accelerating all the aspects of life, and we can see that happening just as there's diversity in life, there's more diversity in things we make. |
Это будет характерно для большинства избирательных мероприятий, наблюдение за которыми будет осуществляться в ходе избирательной кампании. | This will be the general pattern for most of the electoral events observed during the campaign period. |
Я думаю, что было характерно для Майка это то, что он часто доверял не хорошим людям. | I guess, that TechCrunch became very powerful at that time. I think Mike had a pattern of trusting the wrong people frequently too. |
Похожие Запросы : это характерно - это характерно - характерно - , как характерно для - более характерно - что характерно - разряда характерно - характерно для - характерно для - что характерно - как это - как это