Translation of "контроля и процедуры" to English language:
Dictionary Russian-English
контроля - перевод : процедуры - перевод : процедуры - перевод : контроля и процедуры - перевод : процедуры - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
процедуры контроля и оценки. | Monitoring and evaluation procedures. |
Неприемлемые процедуры контроля и регулирования денежных операций | Improper cash management procedures |
Приняты внутренние процедуры контроля и проверки персонала на надежность. | Internal screening and clearance procedures of personnel are in place. |
Введены новые меры внутреннего контроля, а существующие меры и процедуры усилены. | New internal controls have been introduced and existing controls and procedures have been reinforced. |
Кроме того, в отношении командования и контроля были согласованы доктрина, политика и процедуры. | Additionally, doctrine, policy and procedures were agreed for command and control. |
Процедуры контроля уже сами по себе могут содействовать укреплению доверия. | Verification procedures in and of themselves can contribute to the building of confidence. |
В целях обеспечения соответствия совершаемых операций установленным требованиям предусмотрены процедуры контроля и регистрации. | Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. |
Стандартные процедуры этой деятельности были изложены в руководстве по осуществлению контроля. | Standardized procedures were established in a verification manual. |
Следует установить соответствующие положения и процедуры в области контроля за имуществом (рек. 6b и с). | Regarding property control, appropriate provisions and procedures should be established (recs. 6 (b) and (c)). |
Необходимо создать национальные калибровочные лаборатории и внедрить процедуры обеспечения качества контроля качества (ОК КК). | National calibration laboratories have to be established and quality assurance quality control (QA QC) procedures introduced. |
Кроме того, были установлены процедуры контроля и проверки деятельности Центров по предотвращению бытового насилия. | Also, control and supervision procedures were established for the regulation of the Centers for the Prevention of Domestic Violence. |
Эта работа включала также анализ методов управления ЦМТ проектами, включая процедуры контроля и оценки. | The work also involved an assessment of how ITC manages projects, including procedures for monitoring and evaluation. |
а) администрации следует пересмотреть свои процедуры с целью повышения эффективности внутреннего контроля | (a) The administration should review its procedures to improve the effectiveness of its internal controls |
Отдел по сотрудничеству с частным сектором будет и впредь укреплять процедуры контроля и взыскания дебиторской задолженности. | The Private Sector Division will continue its rigorous monitoring and collection of accounts receivables. |
Это подразделение установит процедуры и методы контроля и будет заниматься оценкой данных, поступающих от региональных отделений | The Office would establish procedures and methods for verification and would evaluate the findings of regional offices |
В 1994 году были разработаны новые процедуры и системы контроля за партнерами исполнителями и завершения проектов. | During 1994, new procedures and systems for implementing partner monitoring and for project closure were developed. |
В отношении аэрокосмических объектов потребуется разработать специальные процедуры, касающиеся регистрации, ответственности и контроля за перемещением. | Special procedures for aerospace objects should be required with respect to registration, liability and traffic control. |
е) процедуры обеспечения качества и контроля качества для процесса мониторинга в соответствии с добавлением В | (The attachment A to appendix B, referred to in paragraph 20 of the simplified modalities and procedures for small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, shall be developed by the Executive Board, taking into consideration the existing list of barriers for non afforestation and reforestation CDM project activities, as contained in attachment A to appendix B of annex II to decision 21 CP.8. |
Для фактического таможенного контроля за импортом веществ, содержащих ОРВ, введены подробные правила и процедуры проверки. | Customs Procedures Regarding actual customs control of imported substances containing ODS, detailed regulations and screening procedures are in place. |
Для многих людей процедуры принятия решений в ЕС являются непрозрачными, неэффективными и отдаленными от демократического контроля. | For many people, EU decision making is opaque, inefficient, and removed from democratic control. |
В этой связи следует разработать единообразные процедуры, касающиеся получения возмещений от партнеров и контроля за расходами. | In that connection, uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established and care taken to monitor the costs. |
По предложению ОВР УЛР подготовило контрольный список, который укрепит процедуры внутреннего контроля и облегчит обработку заявлений. | At the suggestion of IAD, a checklist has been prepared by OHRM, which will strengthen internal control procedures and facilitate the processing of claims. |
Одновременно с этим Отдел информационно технического обслуживания разрабатывал в соответствии со стандартом контроля COBIT (Цели в области контроля за информационными и смежными технологиями) процедуры регистрации, контроля, обзора и оценки работы функций ИКТ. | At the same time, the Information Technology Services Division has been developing procedures in accordance with the COBIT (Control Objectives for Information and related Technology) control framework for mapping, monitoring, reviewing and assessing the performance of ICT functions. |
объясните, пожалуйста, процедуры контроля за экспортом и механизм обмена информацией относительно источников, маршрутов и методов, используемых торговцами оружия | Please specify what procedures exist for the exchange of information regarding the sources, routes and methods used by traders in arms, such as the General Company for Safety and Security Products. |
d) устанавливать эффективные процедуры внутреннего контроля за бухгалтерским учетом, обеспечивающие надежную сохранность активов организации | (d) To establish effective internal accounting control procedures that provide adequate security for the assets of the organization |
В интересах совершенствования контроля за этой помощью в 1993 году были внедрены пересмотренные процедуры. | Revised procedures were introduced in 1993 to enhance the monitoring of this assistance. |
Указ отменил все существовавшие ранее процедуры по обеспечению контроля центрального правительства за экспортом леса. | The order revoked all pre existing procedures established to ensure control by the central Government of timber exports. |
необходимо расширить и укрепить существующие процедуры обмена информацией и консультаций, особенно в области контроля и раннего оповещения о конфликтных ситуациях. | Nevertheless, there is a need to enhance and strengthen the existing pattern of exchange of information and consultations, especially in the area of monitoring and early warning of conflict situations. |
Наряду с укреплением законодательных мер мы также регулярно обмениваемся информацией с нашими соседями и ввели процедуры пограничного контроля. | Aside from the strengthening of legislative measures, we also regularly exchange information with our neighbours and have established border procedures. |
Шведские власти не продумали также эффективной и надежной процедуры контроля, проведя первое посещение через месяц после высылки заявителя. | He also contended that the complainant was denied real and fair possibilities of preparing his defence and observed that the State party did not address issues arising from the complainant's trial. |
Шведские власти не продумали также эффективной и надежной процедуры контроля, проведя первое посещение через месяц после высылки заявителя. | Neither did the Swedish authorities conceive an effective and durable arrangement for monitoring, conducting the first visit over a month after the complainant's removal. |
Правительство Канады разработало широкую программу экспортного контроля, которая включает в себя оценку, мониторинг, отслеживание, процедуры перехвата и правоприменительные меры. | The Government of Canada has an extensive Export Controls program that includes assessment, monitoring, targeting, interception procedures and enforcement actions. |
Он надеется, что результаты этого изучения позволят Секретариату внести некоторые изменения в процедуры контроля в районе гаража. | He was hopeful that the results of the study would allow the Secretariat to make some modifications in the control of the garage area. |
Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок. | The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries. |
Подпрограмма 3 Процедуры установления фактов и специальные процедуры | Subprogramme 3 Fact finding and special procedures |
ПОДПРОГРАММА 3. ПРОЦЕДУРЫ УСТАНОВЛЕНИЯ ФАКТОВ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ | SUBPROGRAMME 3 FACT FINDING AND SPECIAL PROCEDURES |
какие существуют внутренние законы, постановления и административные процедуры для осуществления эффективного контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в нижеперечисленных областях | What national laws, regulations and administrative procedures exist to exercise effective control over firearms, ammunitions, and explosives in the following areas? |
В ЮНИДИР введены новые процедуры (в частности, реорганизация Института и назначение руководителя проектов и публикаций) и принята новая методика контроля за проектными расходами. | It has established new procedures (inter alia, reorganization of the Institute and assignment of a projects and publications manager) and is establishing a new method to track project spending. |
f) для контроля за выполнением консультантами и обслуживающими компаниями норм, установленных Службой управления инвестициями, необходимо разработать процедуры обеспечения соблюдения соответствующих требований | (f) Compliance processes are needed for monitoring the adherence of advisers and service providers to the standards of the Investment Management Service |
Методология и процедуры | Commission,Commission, onon thethe |
Консультативный комитет полагает, что будут созданы или укреплены процедуры обеспечения жесткого контроля за расходованием средств на капитальные проекты. | XI.3 The Advisory Committee expects that procedures will be either put in place or reinforced to ensure strict control over resources for capital expenditures. |
Для более качественного контроля заказов партнеров по сбыту в рамках Секции освоения рынков стали применяться более совершенные процедуры. | Improved procedures have since been introduced in the Market Development Section to provide a better monitoring of sales partners apos orders. |
Кроме того, Комиссия рекомендует также рассмотреть и усовершенствовать процедуры и методы финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать эффективным средством контроля расходов. | The Board recommends that, additionally, the project budgeting techniques and procedures should also be reviewed and refined so that the budget could become an effective tool for expenditure control. |
Контроля и оценки | Monitoring and evaluation |
Однако в некоторых странах существующие законы, по видимому, являются неадекватными или же процедуры контроля допускают возможность для злоупотребления ими. | However, in some countries existing laws appear to be inadequate, or control procedures vulnerable to misuse. |
Похожие Запросы : процедуры контроля - процедуры и средства контроля - Процедуры контроля кредитных - Процедуры контроля доступа - процедуры контроля качества - Процедуры внутреннего контроля - оперативные процедуры контроля - методы и процедуры - операции и процедуры - процедуры и инструкции - Условия и процедуры - Требования и процедуры - планы и процедуры - механизмы и процедуры