Translation of "ломтики ветчины" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Поешь ветчины. | Have some ham. |
Поешьте ветчины. | Have some ham. |
Съешь ветчины. | Have some ham. |
Съешьте ветчины. | Have some ham. |
Хочешь ветчины? | Want ham? |
Разрежь мясо на тонкие ломтики. | Cut the meat into thin slices. |
Допускается разделка филе на ломтики. | A fillet can be presented as cut portions. |
Почему все нарезано на ломтики? | Why all the bits and pieces? |
Хотите ветчины к завтраку? | Would you like some ham for breakfast? |
Знаете, попка у ветчины восхитительна. | You know, that ham butt is delicious! |
Ветчины, намёк на плохого актёра. | The only difference is a Susskind sandwich would have a lot more ham. Ham as in bad actor. |
Наверное, переела ветчины за обедом. | It must have been that ham I had for dinner. |
Бутерброд без ветчины это не бутерброд. | A sandwich without ham is not a sandwich. |
Не хочу начинать новый кусок ветчины. | I don't feel like cutting into a fresh ham. |
Уитни, дашь мне ветчины с хлебом? | Whitey, give me a ham on rye, will you? |
Принесите мне хлеба, масла, ветчины и сыра. | Bring me some bread, butter, ham and cheese. |
Принеси мне хлеба, масла, ветчины и сыра. | Bring me some bread, butter, ham and cheese. |
Товар 1500 т сала для производства ветчины. | Product 1,500 tons of bulk fat for the manufacture of soap |
Маленькую порцию ветчины, пожалуйста, и одно разливное пиво. | A small portion of ham, please, and a draught beer. |
Это отличный кусок ветчины, зачем я его выкидываю? | This is a perfectly good piece of ham. Why am I throwing this away? |
Ну почему она не может прислать мне ветчины? | Oh, why can't she send me a ham? |
Наверное, омлет из сухих яиц и немного ветчины. | Powdered egg omelette, probably, and a little Spam. |
Мозг извлекался из черепа, а потом нарезался на ломтики толщиной в сантиметр. | The brain is removed from the skull, and then it's sliced into one centimeter slices. |
Знаете, попка у ветчины восхитительна. Нет причины её выбрасывать. | You know, that ham butt is delicious! There's no reason to throw it away. |
Вовсе нет. Начало франчайзингу положили не ровные швы или ломтики говядины, а красота. | The real genesis of franchising was not in stitches or beef, it was in beauty. |
Эта задержка отрицательно сказалась на производстве ветчины для внутреннего потребления. | This had a serious impact on soap production for domestic consumption. |
Она собирается отрезать попку от окорока и выкинуть её и она смотрит на этот кусок ветчины и, типа Это отличный кусок ветчины, зачем я его выкидываю? | She goes to cut the butt off the ham and throw it away, and she looks at this piece of ham and she's like, This is a perfectly good piece of ham. Why am I throwing this away? |
Тогда купи мне порцию ветчины с яичницей прежде, чем я укусила тебя. | Then buy me some ham and eggs before I bite you. |
1) Ттокпокки рисовый пирог, нарезанный на ломтики, родаётся с рыбным пирогом, приготовленным в корейской пасте чили. | 1) Tteokbokki Sliced rice cake, additionally with fish cake, cooked in the Korean chili paste. |
В южной Италии в пекорино при приготовлении традиционно добавляют зёрна чёрного перца или ломтики красного ( pecorino pepato ). | Tradition In Southern Italy, it is traditional to add black peppercorns or red chilli flakes to Pecorino, producing what is called Pecorino Pepato (literally, peppered Pecorino ). |
сало для производства ветчины, которая является одним из продуктов первой необходимости повышенного спроса | Tallow for the manufacture of soap, one urgently needed item that is in short supply |
Приготовь мне яичницу из двух яиц, большой кусок ветчины и бокал белого вина. | Cook me up two fried eggs, a big slice of ham and a glass of white wine. I'm starved! |
Правда такова, что это в сэндвиче Фейнмана много ветчины, но абсолютно никакой копчёной колбасы. | The truth of the matter is that a Feynman sandwich had a load of ham, but absolutely no baloney. |
Меркуцио Вот столько, сколько говорить, что такие дела, как ваша ограничивает человека склониться в ветчины. | MERCUTlO That's as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams. |
и там были нарезанные куски индейки, нарезенные куски ветчины, нарезанные куски роастбифа, и маленькие кубики сыра. | There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. |
И не моргнув глазом, он ответил Ну, они почти одинаковы, но в сэндвиче Сасскинда больше ветчины . | And without skipping a beat at all, he said, Well, they'd be about the same. |
Она дала внучатам бутылку молока, кусок ветчины и ломоть хлеба, и те отправились в огромный тёмный лес. | She gave her grandchildren a bottle of milk and a piece of ham and a loaf of bread, and they set out for the great gloomy wood. |
Она собирается отрезать попку от окорока и выкинуть её и она смотрит на этот кусок ветчины и, типа | She goes to cut the butt off the ham and throw it away, and she looks at this piece of ham and she's like, |
Я служил тебе все эти годы и ты никогда не давал мне даже кости, но милые дети отдали мне свой кусок ветчины. | I have served you all these years and you never even threw me a bone, but the dear children gave me their own piece of ham. |
Однажды, когда твой корабль придёт,.. ..ты сможешь купить комунибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте. | Someday, when your ship comes in, you can buy somebody that's hungry some ham and eggs and be all square. |
Так что, если у вас проблема попки ветчины, и вы думаете над этой проблемой, вывод, к которому вы приходите, безжалостный и алогичный бумага враг слов. | So, if you have a ham butt problem, and you're thinking about the ham butt problem, the conclusion that it leads you to is inexorable and counterintuitive paper is the enemy of words. |
Так что, если у вас проблема попки ветчины, и вы думаете над этой проблемой, вывод, к которому вы приходите, безжалостный и алогичный бумага враг слов. | So, if you have a ham butt problem, and you're thinking about the ham butt problem, the conclusion that it leads you to is inexorable and counterintuitive paper is the enemy of words. |
Там был хлеб, там были эти маленькие соленые огурцы, и там были оливки, маленький белый лук, и там были нарезанные куски индейки, нарезенные куски ветчины, нарезанные куски роастбифа, и маленькие кубики сыра. | There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. |
В официальном списке зарегистрированных продуктов ЕС, наряду со всемирно известным сырами фета и горгондзола , марципаном из немецкого Любека или пармской ветчины, уже оказались, например, карловарские сухари, погоржелицкий и тршебоньский карп и жатецкий хмель. | Carlsbad wafers, Pohorelicky and Trebonsky carp, and Zatec hops have been added to the official list of registered products of the EU, alongside the world renowned feta cheese and gorgonzola, German marzipan from Lubeck, and Parma ham. |
Похожие Запросы : приготовленные ломтики ветчины - пикник ветчины - окорок ветчины - нога ветчины - мед ветчины - ножка ветчины - Ломтики сыра - ломтики лимона - ломтики картофеля - ломтики хлеба - тонкие ломтики - Ломтики говядины - ломтики мозга