Translation of "любой из этих" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Это может быть любой из этих случаев. | It could be any 1 of those 5 flips. |
И любой из этих случаев подойдет для n. | And either of these cases have to be true for n. |
Я никогда не имела любой из этих проблем. | Don't feel it threatens your relationship with your kid. I've never had any of those things. |
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм. | The least of these phrases is much more than any of my poems. |
В любой из этих ситуаций может быть полезным посредничество. | In either of these situations mediation may be of assistance. The mediator must be genuinely neutral and not partial to one or other party. |
Так что, любой из этих аспектов мог сделать из меня вегетарианца. | So really, any of these angles should have been enough to convince me to go vegetarian. |
И вероятность того, что любой человек может родиться в любой из этих К дней, одинакова. | Where each, everybody's equally likely to have each of the K days as their birthday. |
Очевидно, что любой из этих подходов имеет преимущества и недостатки. | As can be inferred, each of these approaches has strengths and weaknesses. |
Выберите любой из этих вопросов, чтобы узнать ответ на него. | Click any of these fortune cookies to see you questions and follow up questions explored. |
Выберите любой из этих вопросов, чтобы узнать ответ на него. | Click any of these fortune cookies to see your questions and follow up questions explored. |
Теперь, однако, это не обязательно сделать любой из этих вещей. | Now however, it's not obligatory to do any of these things. |
Выберите любой из этих вопросов, чтобы посмотреть ответ на него. | Click any of these fortune cookies to see your questions and follow up questions explored. |
Отсутствие доступа к любой из этих сетей вызывает огромное снижение производительности. | Lack of access to any of these networks causes enormous declines in productivity. |
Любой из этих режимов использовал 32 КБ буфер в основной памяти. | Both screen modes used a 32 kB framebuffer in main memory. |
Способов выбрать первый кубик ну им может оказаться любой из этих четырех. | The way to pick the first blockà   well, it could be any one of these four. |
И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным. | And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant. |
Получение гражданства одной из этих стран или постоянное проживание в любой из этих стран может привести к потере израильского гражданства. | Acquiring citizenship or establishing residency by an Israeli citizen in one of these countries can result in loss or replacement of citizenship. |
В результате изменения любой из этих процедур могут быть получены совершенно иные результаты. | A change in any of those procedures could make a difference in the results obtained. |
Если вы ответили да на любой из этих вопросов... то вы не одиноки. | If you said yes to any of the above amp you re not alone. |
По любой из этих оценок общая кристаллическая масса составляет более 5 5 10 кг. | Any of these estimates would result in a total crystalline mass in excess of 5 kilograms. |
Для осуществления любой из этих операций необходима официальная санкция Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи. | In order to undertake any of these types of operations, a formal mandate must be provided by the Security Council or the General Assembly. |
Итак, мы можем просто выбрать любой из этих углеродов для соединения с бутильной группой. | So we can just pick any of these carbons to add the butyl group to. |
Мы не знаем, сколько детей умерло на прошлой неделе в любой из этих стран. | We don't know how many kids died last week in any of those countries. |
Каждый новый клиент любой из этих служб регистрируется в базе данных согласно одинаковым критериям. | Every new client of each of these services is registered in the database according to identical criteria. |
Любой из них. | Either one. |
Из любой нелепой... | Of all the ridiculous... |
Конечно есть много важных тем, которые не вписываются в любой из этих двух пятинедельных курсов. | Of course there are plenty of important topics that can't be fit into either of these two five week courses. |
Не многие делегаты из присутствующих здесь, в Женеве, даже из ядерных государств, не согласились бы с любой из этих оценок. | Not many delegates here in Geneva, even from the nuclear armed states, would disagree with any of these assessments. |
Итак, теоретически, можно выращивать любой орган из любой клетки. | So in theory, you could grow any organ from any one of your cells. |
Хотя любой из этих токсинов подавляет только один фермент ЭТЦ, ингибирование одной стадии подавляет весь процесс. | Although any one of these toxins inhibits only one enzyme in the electron transport chain, inhibition of any step in this process will halt the rest of the process. |
60. Организация Объединенных Наций может оказаться вовлеченной в любой из этих или многих других тлеющих конфликтов. | 60. The United Nations may become involved in any of these or in many other simmering conflicts. |
Мы можем говорить о том, что не обязательно обращаясь для всех правил любой из этих игр. | We can talk about that without necessarily referring to all the rules of any of those games. |
Мы приветствуем любой международный вклад в обустройство этих людей. | We welcome any international contribution towards the resettlement of these people. |
Они сами должны свободно принять решение о том, подчинятся ли они юрисдикции любой из этих двух стран. | It remains for them to decide by their own free will whether they will present themselves to the legal jurisdiction of either of the two countries. |
Если вы перевернёте любой из этих отдельных рисунков, то увидите, кто его нарисовал и где рисунок расположен. | If you roll over any one of those individual thumbnails, you can see the person who drew that individual thumbnail and where they were located. |
Вряд ли любой из них. | Hardly any of them. |
Скажите мне, любой из вас | Tell me, any one of you If you've seen prettier eyes |
Он выкрутится из любой ситуации. | He knows how to get out of tricky situations. |
Каждое из этих государств, отказываясь признать любой суверенитет, превосходящий собственный, помогло бы приготовить мировую анархию точно по рецепту. | That would mean 3,000 micro states, each refusing to accept any sovereignty superior to its own. Of course, this would be a recipe for global anarchy. |
Но если бы любой из этих проектов резолюций был принят, это лишь положило бы начало спорам и конкуренции. | But if either one of those draft resolutions were to be adopted, that would only be the beginning of a contentious and competitive process. |
Подготовка, в ходе которой игнорируется любой из этих элементов, по всей вероятности, не будет ни убедительной, ни эффективной. | Training efforts which ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. |
Учебные мероприятия, не охватывающие любой из этих аспектов, не только не вызывают доверия, но и не являются эффективными. | Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. |
Я не буду указывать на любой из них в частности, однако некоторые из этих зеленых кругов должны чтобы быть успешных Web 2.0. | I won't point at any of them in particular, but some of those green circles are supposed to be the success stories of Web 2.0. |
Любой из вас может сделать это. | Any of you can do it. |
Любой из вас может это сделать. | Any of you can do it. |
Похожие Запросы : из этих - из любой - из любой - из этих пунктов - Из этих соображений - из этих пациентов - из этих продуктов - из этих условий - из этих вариантов - из этих чисел - из этих слов - из этих исследований - Из этих документов - из этих образцов