Translation of "любой из этих" to English language:


  Dictionary Russian-English

из - перевод : из - перевод :
Of

любой - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : любой - перевод : из - перевод : любой - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это может быть любой из этих случаев.
It could be any 1 of those 5 flips.
И любой из этих случаев подойдет для n.
And either of these cases have to be true for n.
Я никогда не имела любой из этих проблем.
Don't feel it threatens your relationship with your kid. I've never had any of those things.
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм.
The least of these phrases is much more than any of my poems.
В любой из этих ситуаций может быть полезным посредничество.
In either of these situations mediation may be of assistance. The mediator must be genuinely neutral and not partial to one or other party.
Так что, любой из этих аспектов мог сделать из меня вегетарианца.
So really, any of these angles should have been enough to convince me to go vegetarian.
И вероятность того, что любой человек может родиться в любой из этих К дней, одинакова.
Where each, everybody's equally likely to have each of the K days as their birthday.
Очевидно, что любой из этих подходов имеет преимущества и недостатки.
As can be inferred, each of these approaches has strengths and weaknesses.
Выберите любой из этих вопросов, чтобы узнать ответ на него.
Click any of these fortune cookies to see you questions and follow up questions explored.
Выберите любой из этих вопросов, чтобы узнать ответ на него.
Click any of these fortune cookies to see your questions and follow up questions explored.
Теперь, однако, это не обязательно сделать любой из этих вещей.
Now however, it's not obligatory to do any of these things.
Выберите любой из этих вопросов, чтобы посмотреть ответ на него.
Click any of these fortune cookies to see your questions and follow up questions explored.
Отсутствие доступа к любой из этих сетей вызывает огромное снижение производительности.
Lack of access to any of these networks causes enormous declines in productivity.
Любой из этих режимов использовал 32 КБ буфер в основной памяти.
Both screen modes used a 32 kB framebuffer in main memory.
Способов выбрать первый кубик ну им может оказаться любой из этих четырех.
The way to pick the first blockà   well, it could be any one of these four.
И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным.
And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant.
Получение гражданства одной из этих стран или постоянное проживание в любой из этих стран может привести к потере израильского гражданства.
Acquiring citizenship or establishing residency by an Israeli citizen in one of these countries can result in loss or replacement of citizenship.
В результате изменения любой из этих процедур могут быть получены совершенно иные результаты.
A change in any of those procedures could make a difference in the results obtained.
Если вы ответили да на любой из этих вопросов... то вы не одиноки.
If you said yes to any of the above amp you re not alone.
По любой из этих оценок общая кристаллическая масса составляет более 5 5 10 кг.
Any of these estimates would result in a total crystalline mass in excess of 5 kilograms.
Для осуществления любой из этих операций необходима официальная санкция Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи.
In order to undertake any of these types of operations, a formal mandate must be provided by the Security Council or the General Assembly.
Итак, мы можем просто выбрать любой из этих углеродов для соединения с бутильной группой.
So we can just pick any of these carbons to add the butyl group to.
Мы не знаем, сколько детей умерло на прошлой неделе в любой из этих стран.
We don't know how many kids died last week in any of those countries.
Каждый новый клиент любой из этих служб регистрируется в базе данных согласно одинаковым критериям.
Every new client of each of these services is registered in the database according to identical criteria.
Любой из них.
Either one.
Из любой нелепой...
Of all the ridiculous...
Конечно есть много важных тем, которые не вписываются в любой из этих двух пятинедельных курсов.
Of course there are plenty of important topics that can't be fit into either of these two five week courses.
Не многие делегаты из присутствующих здесь, в Женеве, даже из ядерных государств, не согласились бы с любой из этих оценок.
Not many delegates here in Geneva, even from the nuclear armed states, would disagree with any of these assessments.
Итак, теоретически, можно выращивать любой орган из любой клетки.
So in theory, you could grow any organ from any one of your cells.
Хотя любой из этих токсинов подавляет только один фермент ЭТЦ, ингибирование одной стадии подавляет весь процесс.
Although any one of these toxins inhibits only one enzyme in the electron transport chain, inhibition of any step in this process will halt the rest of the process.
60. Организация Объединенных Наций может оказаться вовлеченной в любой из этих или многих других тлеющих конфликтов.
60. The United Nations may become involved in any of these or in many other simmering conflicts.
Мы можем говорить о том, что не обязательно обращаясь для всех правил любой из этих игр.
We can talk about that without necessarily referring to all the rules of any of those games.
Мы приветствуем любой международный вклад в обустройство этих людей.
We welcome any international contribution towards the resettlement of these people.
Они сами должны свободно принять решение о том, подчинятся ли они юрисдикции любой из этих двух стран.
It remains for them to decide by their own free will whether they will present themselves to the legal jurisdiction of either of the two countries.
Если вы перевернёте любой из этих отдельных рисунков, то увидите, кто его нарисовал и где рисунок расположен.
If you roll over any one of those individual thumbnails, you can see the person who drew that individual thumbnail and where they were located.
Вряд ли любой из них.
Hardly any of them.
Скажите мне, любой из вас
Tell me, any one of you If you've seen prettier eyes
Он выкрутится из любой ситуации.
He knows how to get out of tricky situations.
Каждое из этих государств, отказываясь признать любой суверенитет, превосходящий собственный, помогло бы приготовить мировую анархию точно по рецепту.
That would mean 3,000 micro states, each refusing to accept any sovereignty superior to its own. Of course, this would be a recipe for global anarchy.
Но если бы любой из этих проектов резолюций был принят, это лишь положило бы начало спорам и конкуренции.
But if either one of those draft resolutions were to be adopted, that would only be the beginning of a contentious and competitive process.
Подготовка, в ходе которой игнорируется любой из этих элементов, по всей вероятности, не будет ни убедительной, ни эффективной.
Training efforts which ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective.
Учебные мероприятия, не охватывающие любой из этих аспектов, не только не вызывают доверия, но и не являются эффективными.
Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective.
Я не буду указывать на любой из них в частности, однако некоторые из этих зеленых кругов должны чтобы быть успешных Web 2.0.
I won't point at any of them in particular, but some of those green circles are supposed to be the success stories of Web 2.0.
Любой из вас может сделать это.
Any of you can do it.
Любой из вас может это сделать.
Any of you can do it.

 

Похожие Запросы : из этих - из любой - из любой - из этих пунктов - Из этих соображений - из этих пациентов - из этих продуктов - из этих условий - из этих вариантов - из этих чисел - из этих слов - из этих исследований - Из этих документов - из этих образцов