Translation of "меняющиеся проблемы" to English language:


  Dictionary Russian-English

проблемы - перевод : проблемы - перевод : меняющиеся проблемы - перевод : проблемы - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Проблемы, связанные с наркотиками, имеют глобальный характер, они многоплановые и постоянно меняющиеся.
The problems related to drugs are global, cross sectoral and ever changing.
Меняющиеся условия
The changing environment
Меняющиеся глобальные энергетические модели
Changing global energy patterns
Меняющиеся роли и методы работы
Evolving roles and working methods
Относительно медленно меняющиеся сигналы, как вы видите...
So a relatively slow change in signal which we're going to single shot capture.
Однако на эту оценку могут повлиять другие меняющиеся обстоятельства.
That assessment may, however, be affected by other variables.
Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия.
The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment.
Может также означать неопределенные или меняющиеся тенденции в различных сферах.
Can also .indicate continuing high pressure or poor state of the environment.
Наибольшая потеря доверия всегда наступает тогда, когда политики пытаются игнорировать меняющиеся реалии.
The greatest loss of credibility always comes when policymakers try to ignore changing realities.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions.
Предлагаемую систему необходимо будет заполнять и обновлять таким образом, чтобы учитывать меняющиеся обстоятельства.
The proposed system has to be populated and updated as to meet changing circumstances.
Во всех этих областях Организация Объединенных Наций творчески реагирует на непрерывно меняющиеся потребности международного сообщества.
In all these areas, the United Nations is responding imaginatively to the ever changing needs of the international community.
AJAX удобен для программирования чатов, административных панелей и других инструментов, которые выводят меняющиеся со временем данные.
XML is not required for data interchange and, therefore, XSLT is not required for the manipulation of data.
1.207 Анализ программ и политики, которые позволяют Агентству реагировать на меняющиеся оперативные, политические и социальные условия.
1.207 To provide programme and policy analysis that allows the Agency to respond to changing operational, political and social circumstances.
Постоянно меняющиеся экономические и социальные структуры предъявляют новые требования, которые традиционным системам удовлетворить не под силу.
Constantly changing economic and social structures have thrown up new challenges that are beyond the capacity of traditional systems.
Этого требовала необходимость реагировать на быстро меняющиеся ситуации, осуществлять контроль за различными операциями по поддержанию мира.
The Council has met on virtually a permanent basis because of the need to react to quickly changing situations and to review various peace keeping operations.
Меняющиеся масштабы и характер этих проблем служат свидетельством актуальности резолюций 46 182 и 47 168 Генеральной Ассамблеи.
The changing scope and nature of those challenges, among others, attest to the relevance of General Assembly resolutions 46 182 and 47 168.
Точно так же необходимо подчеркнуть меняющиеся взаимоотношения между государственным и частным секторами, включая необходимость дерегулирования государственного управления.
Likewise, the changing relationship between government and the private sector, including the necessary deregulation of government affairs, must be underlined.
Более того, именно государства члены, а не Генеральный секретарь определяют приоритеты Организации Объединенных Наций и ее меняющиеся потребности.
Moreover, it was for the Member States, not the Secretary General, to determine the priorities of the United Nations and its evolving needs.
Эти немногочисленные, но важные примеры свидетельствуют о способности Агентства гибко, быстро и эффективно реагировать на меняющиеся международные потребности.
These numerous but important examples demonstrate the Agency apos s ability to react flexibly, rapidly and effectively to constantly changing international needs.
В то же время они должны быть достаточно гибкими и учитывать меняющиеся условия функционирования рынков, особенно в динамичных секторах.
The representative of the EC responded that indicative rules as encompassed in a competition law could not cover all possible infractions but should be flexible enough to respond to changing conditions in markets, particularly in dynamic sectors.
Сами системы должны быть менее бюрократическими и более оперативно реагировать на меняющиеся финансовые потребности, связанные с реализацией таких проектов.
The systems themselves need to be less bureaucratic and more responsive to the changing financial needs associated with such projects.
Таким способом жизненный цикл программного обеспечения делается намного короче мы улучшаем или выбрасываем старую систему, одновременно догоняя меняющиеся требования.
Centralisation has advantages too, in terms of economies of scale, reduction of conflicts and the fixing of priorities, even if the service offered is less flexible.
Его проблемы это ваши проблемы.
Their problems are your problems.
Устав так же, как нормы, записанные в любой конституции, несомненно должен учитывать меняющиеся реалии через соблюдениe и толкованиe его положений.
The Charter, like every written constitution, could certainly be adapted to changing realities through the application and interpretation of its provisions.
В докладах отмечается необходимость учитывать в ходе оценки будущих потребностей внешние факторы, такие, как меняющиеся структуры спроса и последствия использования заменителей.
Noted in the reports is the need to take account of external factors, such as changing patterns of demand and the impact of substitutes, when assessing future needs.
Анализ и исследования в области политики должны рассматриваться как компоненты динамичного потенциала, позволяющего стране быстро и четко реагировать на меняющиеся условия.
Policy analysis and research should be seen as constituting a dynamic capacity to enable a country to make rapid and accurate responses to changing conditions.
Основная цель этих усилий состоит в том, чтобы позволить Совету живее реагировать на меняющиеся реалии и новые задачи в динамичном контексте.
In these endeavours, the main objective is to render the Council more responsive to changing realities and emerging challenges in a dynamic context.
Проблемы.
2003.
Проблемы.
Print.
Проблемы.
Society.
Проблемы
Challenges.
Проблемы
The discussion that took place is summarized below
Проблемы
(b) Pro poor policies
Проблемы
Problems
Проблемы
After Project Open
Проблемы
Problems
Проблемы?
Problem?
ПРОБЛЕМЫ
General Conclusions
Проблемы?
Problems?
Проблемы?
You having trouble?
Проблемы?
A problem?
Проблемы?
What's the trouble, Sergeant?
Проблемы?
Got problems?
Так, в отличие от обычных статичных карт мест обитания эти динамично меняющиеся во времени карты можно использовать для сохранения медведей множеством способов.
Now, instead of ordinary, static habitat maps, these dynamic, time lapse habitat maps could be used for grizzly bear conservation in a number of ways.

 

Похожие Запросы : меняющиеся тенденции - меняющиеся требования - меняющиеся выставки - меняющиеся условия - меняющиеся приоритеты - меняющиеся тенденции - меняющиеся границы - меняющиеся затраты - меняющиеся потребности - Меняющиеся обстоятельства - Меняющиеся потребности - меняющиеся отношения - меняющиеся потребности потребителей - постоянно меняющиеся требования