Translation of "мероприятиях по повышению осведомленности" to English language:
Dictionary Russian-English
по - перевод : осведомленности - перевод : осведомленности - перевод : мероприятиях по повышению осведомленности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
е) Прочая деятельность по повышению осведомленности общества | Other awareness raising activities |
ЧП, СЭМ, ТЧП, ТСЭМ, деятельность по повышению осведомленности | Centre for Environmentally Sustainable Development, CESD |
f) поощрять участие представителей средств массовой информации в кампаниях по повышению осведомленности | (f) To encourage the efforts of the media to engage in awareness raising campaigns |
l) поощрять участие представителей средств массовой информации в кампаниях по повышению осведомленности | (l) To encourage the efforts of the media to engage in awareness raising campaigns |
Деятельность по повышению осведомленности в период с мая 2005 года по май 2006 года | Awareness raising activities during the period May 2005 to May 2006 |
Это означает, что Секретариату следует осуществить активные мероприятия по распространению информацию и повышению осведомленности. | This implies that the Secretariat should undertake a major outreach and awareness building effort. |
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии. | Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption. |
организация кампаний по повышению уровня осведомленности общественности и распространение информации в дополнение к правовому механизму | Complement legal machinery with public awareness campaigns and the dissemination of information |
Отделение проводило и другие мероприятия по информированию общественности, включая мероприятия по повышению осведомленности о процессе разработки конституции. | The Office has engaged in other outreach activities, including raising public awareness of the constitution making process. |
е) повышение осведомленности о мероприятиях Организации Объединенных Наций в области прав человека. | (e) To enhance awareness of activities of the United Nations in the field of human rights. |
В настоящее время в Индии активно принимаются меры по повышению осведомленности населения и смягчению угрозы туберкулёза. | India is now taking innovative steps to aggressively build public awareness and combat the TB menace in the country. |
Следует предпринимать усилия по повышению осведомленности о необходимости защищать права женщин и претворять слово в дело. | Efforts should be made to enhance awareness of the need to protect women's rights and to ensure that words are translated into deeds. |
Маврикий сообщил, что из за нехватки технического персонала проводятся лишь весьма ограниченные мероприятия по повышению осведомленности. | Mauritius indicated that, owing to a lack of technical staff, very few awareness raising activities had been carried out. |
Одна делегация высоко отозвалась о деятельности ЮНФПА по повышению осведомленности парламентариев о необходимости принятия демографической политики. | One commended UNFPA for its work in creating awareness among parliamentarians of the need to adopt a population policy. |
После проведения Пекинской конференции были предприняты дополнительные шаги по повышению осведомленности общественности и осуществлению Пекинской платформы действий. | Since Beijing there have been more awareness raising and actions taken to implement the Beijing Platform for Action. In 1996 a Government NGO workshop was held to develop action plans to address the 12 critical areas of concern. |
призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
И наконец, необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности молодежи и пониманию молодежью глобальных проблем. | And finally, there needs to be a stronger focus on young people's global awareness and their understanding of global issues. |
Этот проект существенно способствовал повышению осведомленности правительства о потребностях и правах престарелых и инвалидов. | This project contributed significantly to raising awareness among government representatives of the needs and rights of the elderly and disabled. |
Участие общественности содействует повышению уровня ее осведомленности, в том числе о методах использования РВПЗ. | Public involvement helps to raise public awareness, including of how to use the PRTR. |
7. призывает Генерального секретаря продолжать свои усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
7. призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по повышению уровня осведомленности мировой общественности о проблемах и потребностях Семипалатинского региона | 7. Calls upon the Secretary General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region |
Помимо этого были сформированы комитеты по повышению осведомленности о содержании положений данной Конвенции среди лиц, осуществляющих уход за детьми. | Committees had also been formed to raise awareness of the provisions of the Convention among childcarers. |
Меры, принятые Израилем, включали совершенствование законодательства, проводившиеся государством и частными лицами кампании по повышению общественной осведомленности, а также социальные изменения. | The actions by Israel have taken place via legal developments, public and private awareness campaigns and social changes. |
Проводятся ли в вашей стране воспитательные кампании (правительственные) по повышению осведомленности общественности в вопросах управления транспортным средством в нетрезвом состоянии? | Does your country have educational campaigns (government run) to raise awareness about drinking and driving? |
Некоторые из этих мер также содействовали повышению осведомленности общественности и налаживанию конструктивного процесса публичных дебатов по вопросам политики гендерного равенства. | Some enacted legislation in policy areas where there were gaps in order to contribute to gender equality and this legislation sometimes included enforcement mechanisms. |
130. Она сказала, что Кенийская ассоциация планирования семьи осуществляет деятельность по информированию и повышению осведомленности населения относительно возможностей планирования семьи. | 130. She said that the Family Planning Association of Kenya offered information and created awareness about family planning. |
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире. | The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion strong Muslim population throughout the world. |
Просить международное сообщество продолжать усилия по повышению осведомленности населения об угрозах терроризма и одновременно пресекать попытки увязывания терроризма с отдельными религиями. | Request that the international community further efforts to sensitize their people on the dangers of terrorism while offsetting attempts to link terrorism to certain religions. |
i) организация информационных кампаний по повышению уровня осведомленности населения и таких мероприятий, как празднование Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой | (i) Organization of public awareness campaigns and events such as World Day to Combat Desertification and Drought |
Следует организовать надлежащую подготовку сотрудников правоохранительных органов, в частности полицейских, по вопросам, касающимся бытового насилия, и продолжать усилия по повышению осведомленности широких слоев населения. | The Committee is also concerned that child prostitution remains widespread. The Committee notes with concern that certain groups are at a particularly higher risk of being sold, trafficked and exploited, i.e. street children, orphans, stateless persons, migrants, persons belonging to ethnic minorities and refugees asylum seekers (arts. 8 and 24). |
Но ядерная угроза все еще существует, и такие группы, как Global Zero заслуживают нашей поддержки в их усилиях по повышению осведомленности общественности. | But the nuclear peril is still there, and groups like Global Zero deserve our support in their efforts to raise public awareness. |
Деятельность по укреплению потенциала в русле упрощения процедур торговли и перевозок, как правило, ведет к повышению общего уровня технической осведомленности и грамотности. | Capacity building initiatives to support trade and transport facilitation will most likely raise the general level of technological |
Хотелось бы получить статистические данные и информацию о мерах по повышению уровня осведомленности и улучшению подготовки сотрудников полиции и судебных должностных лиц. | Updated statistics and information on measures to improve awareness raising and training for police officers and court officials would be appreciated. |
В 2005 году организовано также осуществление экспериментального проекта по повышению уровня осведомленности следователей, как мужчин, так и женщин, в вопросах прав человека. | A pilot project to raise awareness of both male and female investigators on human rights is also organized in 2005. |
В Колумбии УВКБ продолжало свои усилия по повышению уровня осведомленности о тяжелом положении женщин и детей, затронутых вооруженным конфликтом и перемещением населения. | In Colombia, UNHCR continued its efforts to raise awareness of the plight of women and children affected by armed conflict and displacement. |
Повышению осведомленности в этом отношении также содействовало активное участие в этой работе женских организаций на местном уровне. | Active participation of women's organisations on local level has also helped to raise awareness. |
Программа также уделяет большое внимание повышению осведомленности общественности о Конвенции и распространению научной информации в доступной форме | It is also focusing heavily on raising public awareness of the Convention and marshalling scientific information in simple form. |
25. с признательностью принимает к сведению прилагаемые Генеральным секретарем усилия по повышению уровня осведомленности общественности о влиянии проблемы наземных мин и невзорвавшихся устройств | 25. Takes note with appreciation of the ongoing efforts of the Secretary General to increase public awareness of the impact of the problem of landmines and unexploded ordnance |
Деятельность по информированию и повышению осведомленности общественности в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, осуществляемая под руководством Африканской секции Департамента общественной информации. | Public information and awareness activities in support of the New Partnership for Africa's Development, under the responsibility of the Africa Section in the Department of Public Information. |
Особо следует отметить успех, достигнутый в повышении уровня осведомленности в гендерных вопросах и в обеспечении устойчивых усилий по повышению коэффициента посещаемости школы девочками. | The success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. |
ЮНФПА также взаимодействовал с парламентариями и средствами массовой информации по повышению осведомленности политических руководителей и общественности о репродуктивных потребностях и правах молодых людей. | UNFPA has also worked with parliamentarians and the media to raise political and public awareness of young people's reproductive needs and rights. |
Подчеркивалась роль детей и подростков, равно как и религиозных и традиционных лидеров, в частности в кампаниях по повышению осведомленности о пагубной традиционной практике. | The role of children and adolescents, as well as that of religious and traditional leaders was emphasized, in particular in awareness raising campaigns on harmful traditional practices. |
Однако о масштабных мероприятиях по повышению уровня здравоохранения в беднейших странах мира легче говорить на страницах газеты, чем воплотить их в жизнь. | But the massive undertaking required to improve health practices in the poorest countries of the world plays better on the editorial page than on the ground. |
23. В настоящее время ведутся переговоры с рядом информационных агентств и компаний, занимающихся связями с общественностью, по вопросу осуществления мероприятий по повышению осведомленности на глобальном уровне. | 23. Negotiations are under way with a number of press agencies and public relations firms for public awareness building activities at the global level. |
Она будет включать общую учебную работу по повышению осведомленности, а также конкретные модули для тех функций, при выполнении которых высок риск мошенничества и коррупции. | It will include general awareness training, as well as specific modules for functions where the risk of fraud and corruption is higher. |
Похожие Запросы : Меры по повышению осведомленности - мероприятия по повышению осведомленности - меры по повышению осведомленности - кампания по повышению осведомленности - классы по повышению осведомленности - способствует повышению осведомленности - кампания по повышению осведомленности о безопасности - меры по повышению - инициативы по повышению - меры по повышению - меры по повышению - проекты по повышению