Translation of "назначают" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Женщин назначают судьями. | Women are appointed as judges. |
Метадон обычно назначают в качестве обезболивающего. | Methadone is commonly prescribed as a pain killer. |
В тяжелых случаях назначают кортикостероиды внутрь. | They are, however, generally well tolerated. |
Ей назначают операцию, химио и радиотерапию. | She is treated with surgery, chemotherapy and radiation. |
Как правило, на этот пост назначают европейца. | Typically, that job is given to a European. |
Метадон обычно назначают в качестве обезболивающего средства. | Methadone is commonly prescribed as a pain killer. |
К сожалению, ей снова назначают операцию и химиотерапию. | Unfortunately, treated again with surgery and chemotherapy. |
Пациентам пожилого возраста назначают в дозе 20 мг сут. | It is available in the United Kingdom as a prescription only drug. |
1990 Западная и Восточная Германии назначают дату объединения на 3 октября. | 1990 West Germany and East Germany announce that they will reunite on October 3. |
Его позже назначают в Четвёртое подразделение вместе с Тэмари и Чоуджи. | He is later assigned to the Fourth Division alongside Temari and Chōji. |
В 1803 году его назначают сенатором Федералистской партии от штата Массачусетс. | He was named to the United States Senate as a senator from Massachusetts in 1803 as a member of the Federalist Party. |
Бензиновым машинам они назначают 180 налога, и 0 машинам без выхлопа. | They put 180 percent tax on gasoline cars and zero tax on zero emission cars. |
Следователи назначают защитников для тех задержанных, которые не имеют своих собственных адвокатов. | Investigators appoint the defence for those detainees who do not have their own lawyers. |
Местные отделения назначают из своего персонала сотрудника по рассмотрению заявлений и докладчика. | The field offices shall appoint, from among their members, an instructor and a rapporteur. |
Вы знаете, мужчины назначают любви, скажи ей два комплименты, какие дни неделю? | You know, men prescribe love, tell her two compliments, what days of the week? |
Лицензионные органы назначают экспертизу культурных ценностей и несут все издержки по расходам. | The Ministry of Culture decides on the permanent export of an object of museum or gallery value based on the recommendation of the advisory body of the Ministry of Culture the Commission for the Protection of Parts of the Cultural Heritage which also verifies whether the object is recorded as a cultural monument in the Central List of Historical Monuments Fund. The applicant is obliged to submit an expert opinion on request and bears the costs of this opinion. |
b) Хорватия и Республика с преимущественно мусульманским населением назначают в состав Совместной комиссии по три члена и по совместной договоренности назначают еще трех членов, один из которых будет Председателем. | (b) Croatia and the Muslim majority Republic shall appoint three members each to the Joint Commission and they shall by joint agreement appoint three more members, one of whom shall be the Chairman. |
Через год его назначают редактором издания, которым он работает вплоть до 1983 года. | After a year he was promoted to features editor, a position he would hold until 1983. |
Препарат уже назначают на 12 месяцев после сердечного приступа, уменьшая риск инсульта или нового приступа. | The drug is already given for 12 months after a heart attack, reducing the risk of a stroke or another attack. |
f) стороны в споре, имеющие одинаковый интерес, совместно и по соглашению назначают одного члена арбитража. | (f) Parties to the dispute with the same interest shall appoint one member of the tribunal jointly and by agreement. |
1. До начала работы комиссии стороны назначают своих представителей и сообщают их имена председателю комиссии. | quot 1. Before the commission begins its work, the parties shall designate the agents and shall communicate the names of such agents to the president of the commission. |
НЬЮ ЙОРК. Китайское правительство должно быть возмущено, продолжая наблюдать, как Нобелевские премии назначают не тем китайцам. | NEW YORK It must be galling for the Chinese government to keep seeing Nobel Prizes go to the wrong Chinese. |
То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. | So what is for their associates reaches not God and what is for God reaches their associates. |
То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. | But the share of their (Allah's so called) partners reaches not Allah, while the share of Allah reaches their (Allah's so called) partners ! |
То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. | But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. |
То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. | Then, the portion assigned to the beings whom they have set up as associates (of Allah) does not reach Allah, but the portion assigned to Allah reaches the beings they set up as associates (of Allah)! |
То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. | Thus that which (they assign) unto His partners in them reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to their (so called) partners. |
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное Да или Нет . | The president is nominated by two thirds of the People's Assembly, and endorsed in a plebiscite that allows only for a simple Yes or No. |
Элитные французские менеджеры повсеместно считаются одними из лучших в мире, их часто назначают руководителями крупных международных корпораций. | Elite French managers are widely considered among the best in the world, and are frequently selected to head major international corporations. |
Женщин назначают судьями в суды низшей инстанции, но при этом женщин среди судей гораздо меньше, чем мужчин. | Women are appointed as judges in the lower judiciary but the ratio of female judges is much less than male judges. |
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. | It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play the preaching of hate by often self appointed leaders. |
Правительства стран членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето. | The EU s member governments name the members of the European Commission, and the Parliament lacks an explicit right to veto them. |
Короля или королеву назначают лидеры племён члены движения Kīngitanga в день похорон предыдущего короля, но до его погребения. | The monarch is appointed by the leaders of the tribes involved in the Kīngitanga movement on the day of the previous monarch's funeral and before the burial. |
Сотрудников Всемирного банка, специализирующихся на вопросах, связанных с пожилыми людьми, назначают в группы социальной защиты в каждом регионе. | World Bank staff specialized in issues pertaining to older persons are assigned to social protection groups in each of the regions. |
Два года спустя, она возвращается с раком яичников третьей стадии. К сожалению, ей снова назначают операцию и химиотерапию. | Two years later, she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately treated again with surgery and chemotherapy. |
20.1 Государства назначают конкретные государственные учреждения, которым поручается обеспечивать осуществление решений и постановлений о реституции жилья, земли и имущества. | 20.1 States should designate specific public agencies to be entrusted with enforcing housing, land and property restitution decisions and judgements. |
Обычно за год проводятся два Instameet, и по всему миру пользователи Instagram назначают свои встречи как раз на это число. | There are usually two Instameets held a year, and across the world, Instagram users organise their own meetings on that date. |
В каждой префектуре полиции назначают по меньшей мере одного сотрудника женского пола, чтобы вести прием и работать с подобными жертвами. | In each prefecture, at least one woman had been appointed who could receive women and deal with such victims. |
Врачи иногда могут получать больше, когда назначают анализы. И теперь они уже даже не знают, что правильно, а что нет. | Doctors can make more on ordering tests sometimes, and also they no longer even know what's right or wrong. |
Стало быть, назначили курс из десяти сеансов. Обычно, к слову, назначали от шести до восьми, и сейчас назначают от шести до восьми. | So they gave the course of 10, and the first the usual course, incidentally, was six to eight and still is six to eight. |
Аргументы против системы старого друга по которой Соединенные Штаты назначают главу Всемирного Банка, а Европа главу МВФ в настоящее время являются особенно непреодолимыми. | The arguments against the old boy system by which the United States appoints the head of the World Bank and Europe the head of the IMF are especially compelling today How effective can the Bank be in promoting good governance and fighting corruption if its president is chosen in a process that demonstrates flaws in its own governance? |
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности. | Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public. |
Но есть некоторые фильмы с фундаментальными проблемами в смысле сюжета, сценария и производства, и для них контролёры даже не назначают встреч , добавил он. | But there are some films which have fundamental problems in terms of plot, screenplay and production and for those the monitors will not even bother to set up meetings, he added. |
Стороны по взаимному соглашению назначают третьего посредника, который не может быть гражданином ни одной из сторон или иметь одинаковое гражданство с другими посредниками. | The parties shall appoint by mutual agreement the third conciliator, who may not be of the nationality of any of the parties or of the other conciliators. |
Греческие власти ужесточили контроль за свободным кемпингом и уже назначают серьёзные штрафы всем, кто пойман во время стоянки в не предназначенном для этого месте. | The Greek authorities have tightened control over free camping and are already imposing serious fines on anyone who is caught resting in a place not intended for the purpose. |