Translation of "накладная от" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : накладная - перевод : от - перевод : накладная - перевод : накладная - перевод : от - перевод : накладная - перевод : накладная - перевод : от - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Совместная накладная МГК СМГС. | Joint CIM SMGS Consignment Note. |
Накладная для судна Эмпуса . | Bill of Lading for the Ship Empusa. |
авиагрузовая накладная Международной ассоциации воздушного транспорта (МАВТ)) | An international standard for trade documents, in both paper and electronic format, the UNLK forms the basis of some of the main documents currently used in international trade, such as |
с) термин железнодорожная накладная означает железнодорожную накладную СМГС, предусмотренную Соглашением СМГС железнодорожная накладная может представлять собой систему электронного обмена данными | (c) the term Consignment Note shall mean an SMGS Consignment Note as provided for by the SMGS the Consignment Note may consist of a system of electronic exchanges of data |
Только накладная борода, вставные зубы, лживые улыбки, повторяющаяся интонация и пустой звук. | Just a false beard, false teeth, false smiles, rehearsed intonation and empty as a jar. |
В соответствии с настоящей Конвенцией при оформлении груза в таможне транзита в качестве таможенного транзитного документа используется железнодорожная накладная. | Pursuant to this Convention, a Consignment Note shall be used as a Customs transit document for the processing of goods at Customs offices of transit. |
В нем упоминалась накладная 1855BSD0225 от 24 февраля 2004 года, выписана компанией Ордан лтд. , участником Клиар скай груп лтд. , и подписана капитаном Даном Эвеном, директором Африк уэст, Ордан лтд. . | The order has a value of 300 million CFA and refers to invoice No. 1855BSD0225, dated 24 February 2004, drawn up by Ordan Ltd. member of Clear Sky Group Ltd., and signed by Commander Dan Even, Director Afrique West, Ordan Ltd. |
Было отмечено, что ни в МПОГ, ни в ДОПОГ не содержится требования о том, что транспортный документ накладная должны датироваться и подписываться. | It was pointed out that neither RID nor ADR required the transport document consignment note to be dated and signed. |
С учетом положений настоящего Протокола накладная, предусмотренная в статье 5 Конвенции, может быть составлена с помощью любого метода, используемого для электронной регистрации и обработки данных. | Subject to the provisions of this Protocol, the consignment note referred to in article 5 of the Convention may be made out by any procedure used for the electronic registration and treatment of data. |
В начале транспортной операции таможне пункта отправления предъявляются грузы, транспортные средства, железнодорожная накладная, а также документы, необходимые для оформления и контроля в соответствии с национальным законодательством. | At the start of a transport operation the goods, the vehicles and the Consignment Note shall be presented to the Customs office of departure together with the documents required for the purpose of completing formalities and controls in accordance with national legislation. |
Накладная транспортный документ на перевозку порожних неочищенных средств удержания продукта должны ясно и недвусмысленно передавать все элементы информации, требуемые в соответствии с положениями пунктов 5.4.1.1.1 и 5.4.1.1.6.1 или 5.4.1.1.6.2. | The consignment note transport document for the transport of empty, uncleaned means of containment has to transmit in a clear and unambiguous manner all the elements of information that are required according to 5.4.1.1.1 and 5.4.1.1.6.1 or 5.4.1.1.6.2 |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций. | I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. |
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны. | Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature. |
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл | For my friend I will lend the keys to a room. |
от своей матери, от своего отца, | Mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | And from his mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | his mother, his father, |
от своей матери, от своего отца, | And his mother and his father, |
Похожие Запросы : накладная контракт - морская накладная - накладная цена - накладная парковка - накладная информация - дом накладная - накладная квитанция - накладная служба - накладная обработка