Translation of "налагать убытки" to English language:
Dictionary Russian-English
убытки - перевод : убытки - перевод : налагать убытки - перевод : налагать убытки - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Убытки. | Oh, damages. |
Налагать жесткие штрафные санкции на участников картелей. | Begin to impose strong sanctions against cartel conduct. |
Правило 109.5 Убытки | Rule 109.5 |
b) номинальные убытки | (b) nominal damages |
Киностудии несут убытки | The motion picture studios lost |
Чистая прибыль убытки | Net income loss |
Кроме того, мы можем налагать значительные денежные штрафы. | In addition we can impose severe financial penalties. |
Их убытки останутся минимальными. | Their losses will remain minimal. |
Иногда они терпят убытки. | They are sometimes making loss. |
Компания понесла большие убытки. | The company suffered big losses. |
Я должен компенсировать убытки. | I must make up for the loss. |
Предприятие понесло огромные убытки. | The company suffered much damage. |
Минус чистые убытки по | Less Net loss on exchange on |
В таких случаях эти страны могли только налагать штрафы. | In such cases, those countries could only impose penalties. |
Учитывая этот обычай, магистратский суд постановил, что понятие убытки должно толковаться как убытки, присуждаемые в порядке наказания, а также как компенсационные убытки. | ' Taking this custom into account, the Magistrates Court held that the word damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages. |
Компетентные органы уполномочены также налагать штраф на любое лицо, которое | The competent supervisory authority has also the power to impose a fine on anyone who |
Однако возместить убытки было непросто. | But repairing the damage was tough. |
Мы несём ответственность за убытки. | We carry the responsibility for the losses. |
Убытки и непроизводительные затраты средств | C. Loss and waste |
Убытки из за слабого внутреннего | Weak internal controls |
Убытки в связи с хищением | Losses due to theft Balanc e |
Прибыль (убытки) за двухгодичный период | Profit (loss) for the biennium |
Он возместил все убытки магазинам. | He made good to the stores. |
Посмотрите, какие убытки в Кюсю! | Their livelihoods... |
Факт злоупотребления правом налагать вето не умаляет предназначавшейся для него функции. | The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function. |
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли. | It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought. |
Статья 17 октиес Издержки и убытки | Article 17 octies Costs and damages |
Расчетные убытки составили 300 000 долл. | The existing policies allow for the provision of strategic deployment stocks to other United Nations organizations. |
Необъявленные дополнительные убытки застрахованы не были. | Untold additional losses were uninsured. |
Убытки из за слабого внутреннего контроля | Weak internal controls |
Она портится, и мы несем убытки. | They get spoilt and we have waste and losses. |
4. Другие возможные убытки 55 058 | 4. Other alternatives 55 058 |
Убытки могут компенсироваться только собственными средствами. | Losses can only be compensated by equity. |
Нууу, хорошо но я несу убытки. | Oh, all right but I'm losing money. |
Всегда терплю убытки по собственной доброте. | I always suffer losses on account of my own goodness. |
ИЯО уполномочена издавать уведомления по вопросам исполнения и налагать штраф на нарушителей. | NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders. |
Тому пришлось заплатить владельцу машины за убытки. | Tom had to pay damages to the owner of the car. |
2. Убытки, вызванные изменением импортно экспортной политики | 2. Loss caused by import and export policy |
Убытки огромны, и их практически нельзя возместить. | The losses are enormous and practically irreparable. |
Мы оценили убытки приблизительно в 4.5 миллиона. | We have estimated the damages to approximately 4,5 million. |
В такой обстановке государство не вправе налагать излишние ограничения на деятельность частных субъектов. | Under such circumstances, a State was not in a position to impose excessive restrictions on the activities of private entities. |
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков. | With the government bearing losses, these are distorted prices. Bank losses have already occurred, and their gains must now come at taxpayers expense. |
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков. | With the government bearing losses, these are distorted prices. nbsp nbsp Bank losses have already occurred, and their gains must now come at taxpayers expense. |
Истцы утверждали, что посты бизнесмена принесли им убытки. | The plaintiffs asserted that Musk s posts resulted in losses for them. |
Минус убытки в связи с операциями по обмену | Less Loss on exchange on cash balance |
Похожие Запросы : налагать штрафы - Налагать условия - Налагать ограничения - Налагать ограничения - Налагать ограничения - Налагать санкции - налагать сборы - налагать наказание - налагать бремя - налагать обязательство - налагать бремя