Translation of "amends" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

How can I make amends?
Как я могу загладить свою вину?
Israel should apologize and make amends.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
And when I say make amends...
И когда я говорю расплата ,
I was wrong, but I'll make amends.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
I'm still in time to make amends.
У меня еще есть для этого время.
I sometimes make amends for my mistakes.
Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их.
Save those who afterward repent and make amends.
кроме тех, которые потом обратились и исправили.
Save those who afterward repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
Who has it? How do we make amends?
У кого есть это членство?
I'II do anything to apologize and make amends.
Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое.
I'd do anything on earth to make amends.
Я готов на всё, чтобы спасти вас.
I want to make amends for my mistake
Я хочу исправить свою ошибку.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние).
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех, которые потом обратились и исправили.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
Исключая тех, которые после того покаются и исправятся.
(3) An obligation to make amends for harm caused
3) возложение обязанности возместить причиненный вред
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
И если они враги Аллаха готовы терпеть (наказание), то Огонь Ад будет (конечным) прибежищем для них (из которого они никогда уже не выйдут), а если они захотят получить довольства (Аллаха) (после Его гнева), то не окажутся из числа тех, которые получат довольство (Аллаха).
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
И если они вытерпят, то огонь убежище для них, а если будут просить милости, то не окажутся из числа тех, которым оказывают милость.
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
Если даже они проявят терпение, их обителью будет Огонь. Если же они попросят о благосклонности, то к ним не будут благосклонны (или если к ним проявят благосклонность, то они не станут искать благосклонности).
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
И если они вытерпят своё мучение, то огонь их обитель вечная, а если они воззовут к милости Аллаха, то всё равно им её не окажут.
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
И если даже неверные терпеливо будут сносить наказание , то все равно их местопребывание в огне. И если они попросят милости, то им не окажут ее.
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
И если (там) они терпение проявят, Огонь убежищем им станет. Но если к милости Господней воззовут, Они не будут среди тех, Кому ее окажут.
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
А потому, если вам страдать теперь, то в огне жилище для вас а если вам искать теперь благоволения к себе, то вам не быть в числе удостоенных благоволения.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние).
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
Исключая тех, которые после того покаются и исправятся.
And you make amends and you never make that mistake again.
Вы миритесь и никогда больше так не делаете.
And just as there is no blame to be apportioned, so there are no amends to be made, were amends appropriate and were there any way of making them.
И как не надо никого винить, не надо и оправдываться, если бы это было уместно или если бы можно было что то исправить.
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
А если вы уладите (свои дела) (в отношениях со своими женами) и будете остерегаться (наказания Аллаха) стараться быть справедливыми насколько можете , то, поистине, Аллах прощающий (и) милосердный!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
А если вы уладите и будете богобоязненными, то, поистине, Аллах прощающ, милосерд!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если же вы исправите свои прегрешения относительно жен и будете богобоязненны, то ведь Аллах прощающий, милосердный.
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
И если вы договоритесь мирно меж собой, При этом благочестье проявляя, То снисходителен Аллах и милосерд (к вам будет)!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если вы устроите всё в порядке и сами будете осторожны, то Бог прощающий, милосерд.
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah.
А кто же простит (обидчика) и примирится (стремясь этим к довольству Аллаха), (то) награда его (будет) у Аллаха Аллах Сам вознаградит его .
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah.
Но кто простит и уладит, награда его у Аллаха.
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah.
Но если кто простит и установит мир, то его награда будет за Аллахом.
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah.
Но кто простит обидчика, хотя в состоянии ответить на его зло, и уладит дело с ним миром, желая дружбы, награда его у Аллаха, кроме которого никто не знает размера этой награды.
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah.
Но тот, кто простит и уладит дело миром, будет вознагражден Аллахом.
Documentation ECE TRANS 17 and Amends.1 24 2005 TIR Handbook (http tir.unece.org ).
Документация ECE TRANS 17 и Amend.1 24 Справочник МДП 2005 года (http tir.unece.org)

 

Related searches : Making Amends - Make Amends - Makes Amends - Made Amends With - Make Amends With - Make Amends For - Amends The Agreement