Translation of "amends" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amends - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How can I make amends? | Как я могу загладить свою вину? |
Israel should apologize and make amends. | Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб. |
And when I say make amends... | И когда я говорю расплата , |
I was wrong, but I'll make amends. | Я был неправ, но я заглажу свою вину. |
I'm still in time to make amends. | У меня еще есть для этого время. |
I sometimes make amends for my mistakes. | Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их. |
Save those who afterward repent and make amends. | кроме тех, которые потом обратились и исправили. |
Save those who afterward repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
Who has it? How do we make amends? | У кого есть это членство? |
I'II do anything to apologize and make amends. | Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое. |
I'd do anything on earth to make amends. | Я готов на всё, чтобы спасти вас. |
I want to make amends for my mistake | Я хочу исправить свою ошибку. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние). |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех, которые потом обратились и исправили. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину. |
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. | Исключая тех, которые после того покаются и исправятся. |
(3) An obligation to make amends for harm caused | 3) возложение обязанности возместить причиненный вред |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | И если они враги Аллаха готовы терпеть (наказание), то Огонь Ад будет (конечным) прибежищем для них (из которого они никогда уже не выйдут), а если они захотят получить довольства (Аллаха) (после Его гнева), то не окажутся из числа тех, которые получат довольство (Аллаха). |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | И если они вытерпят, то огонь убежище для них, а если будут просить милости, то не окажутся из числа тех, которым оказывают милость. |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | Если даже они проявят терпение, их обителью будет Огонь. Если же они попросят о благосклонности, то к ним не будут благосклонны (или если к ним проявят благосклонность, то они не станут искать благосклонности). |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | И если они вытерпят своё мучение, то огонь их обитель вечная, а если они воззовут к милости Аллаха, то всё равно им её не окажут. |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | И если даже неверные терпеливо будут сносить наказание , то все равно их местопребывание в огне. И если они попросят милости, то им не окажут ее. |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | И если (там) они терпение проявят, Огонь убежищем им станет. Но если к милости Господней воззовут, Они не будут среди тех, Кому ее окажут. |
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them. | А потому, если вам страдать теперь, то в огне жилище для вас а если вам искать теперь благоволения к себе, то вам не быть в числе удостоенных благоволения. |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние). |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину. |
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! | Исключая тех, которые после того покаются и исправятся. |
And you make amends and you never make that mistake again. | Вы миритесь и никогда больше так не делаете. |
And just as there is no blame to be apportioned, so there are no amends to be made, were amends appropriate and were there any way of making them. | И как не надо никого винить, не надо и оправдываться, если бы это было уместно или если бы можно было что то исправить. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | А если вы уладите (свои дела) (в отношениях со своими женами) и будете остерегаться (наказания Аллаха) стараться быть справедливыми насколько можете , то, поистине, Аллах прощающий (и) милосердный! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | А если вы уладите и будете богобоязненными, то, поистине, Аллах прощающ, милосерд! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если же вы исправите свои прегрешения относительно жен и будете богобоязненны, то ведь Аллах прощающий, милосердный. |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | И если вы договоритесь мирно меж собой, При этом благочестье проявляя, То снисходителен Аллах и милосерд (к вам будет)! |
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. | Если вы устроите всё в порядке и сами будете осторожны, то Бог прощающий, милосерд. |
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. | А кто же простит (обидчика) и примирится (стремясь этим к довольству Аллаха), (то) награда его (будет) у Аллаха Аллах Сам вознаградит его . |
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. | Но кто простит и уладит, награда его у Аллаха. |
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. | Но если кто простит и установит мир, то его награда будет за Аллахом. |
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. | Но кто простит обидчика, хотя в состоянии ответить на его зло, и уладит дело с ним миром, желая дружбы, награда его у Аллаха, кроме которого никто не знает размера этой награды. |
But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. | Но тот, кто простит и уладит дело миром, будет вознагражден Аллахом. |
Documentation ECE TRANS 17 and Amends.1 24 2005 TIR Handbook (http tir.unece.org ). | Документация ECE TRANS 17 и Amend.1 24 Справочник МДП 2005 года (http tir.unece.org) |
Related searches : Making Amends - Make Amends - Makes Amends - Made Amends With - Make Amends With - Make Amends For - Amends The Agreement