Translation of "намерено" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Командование намерено совершить прорыв. | Headquarters is determined to make a complete breakthrough. |
270.3 обосновалось или намерено обосноваться в Израиле | Has settled, or intends to settle in Israel and |
Каким образом правительство намерено решить существующую проблему? | How did the Government plan to address that situation? |
Правительство намерено высказать возражение против оговорки, сформулированной | The Government intends to formulate an objection to the reservation made by |
Правительство намерено дальше поддерживать цены на картофель? | Is the government going to continue to support the price of potatoes? |
Однако важно будет сообщить народу Гаити что намерено сделать правительство и как оно намерено охватить своей деятельностью все районы страны. | But it will be important to communicate to the people of Haiti where the Government intends to deliver and how it intends to reach all parts of the country. |
Руководство Фейсбука намерено оказать им необходимую финансовую поддержку. | Facebook's management intends to provide them with the required financial support. |
Мое правительство намерено и впредь продолжать это сотрудничество. | My Government intends to continue this cooperation in the future. |
Правительство намерено представить этот доклад к концу года. | The Government intends to present the report by the turn of the year. |
Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51 , оставив Repsol 6 акций. | The Argentine government intends to expropriate 51 , leaving Repsol with a 6 stake. |
Правительство Венесуэлы намерено ознакомить с этим документом весь мир. | The Government of Venezuela is going to make this document known to the world. |
Европейское сообщество намерено принять в этом совещании конструктивное участие. | The European Community planned to take part in that discussion in a constructive manner. |
Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть | Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it. |
Все это представляет собой сложную проблему, которую правительство намерено разрешить. | All that posed a considerable challenge, which the Government was committed to meeting. |
Мое правительство намерено выполнить положения этой Конвенции для каждого ребенка. | It is the intention of the new government to translate the provisions of the Convention into reality for every child. |
Это правительство намерено проводить национальную политику исключительно под парламентским контролем. | This Government intends to conduct the nation apos s politics exclusively through parliamentary control. |
Судя по всему, с таким поведением государство мириться больше не намерено. | It would appear that the state no longer intends to put up with such behaviour. |
Даже в Cross самый важный вопрос был намерено оставлен без ответа . | Even in Cross, it was intentionally made so that the most important question was left unanswered. |
Правительство намерено провести исследование по изучению влияния полигамии на развитие детей. | The Government intended to study the impact of polygamy on children. |
Правительство намерено и дальше поддерживать и повышать высокий уровень социального обслуживания. | The Government intended to maintain and further a high level of social services. |
Она четко указывает на тот курс, которым намерено следовать международное сообщество. | It clearly establishes the course that the international community will pursue. |
Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность. | It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. |
США, и оно намерено погасить оставшуюся часть задолженности, как только ситуация стабилизируется. | The Government had nevertheless recently made a payment of over 25,000, and, as soon as its situation was stabilized, it intended to pay the rest of its arrears. |
Поэтому оратор желает знать, какие шаги правительство намерено предпринять, чтобы изменить ситуацию. | Accordingly, she wished to know what steps the Government was contemplating to change the situation. |
Королевское правительство намерено очистить Камбоджу от всех наземных мин к 2012 году. | The Royal Government aims to clear Cambodia of all landmines by 2012. |
Наше правительство намерено расширить свою деятельность в целях борьбы с другими бедствиями. | Our Government intends to expand its activities to deal with other scourges. |
В дополнение к мерам по освобождению цен правительство намерено либерализовать торговый режим. | In addition, measures to free prices have been undertaken by the Government in order to free up trade. |
Ее правительство намерено активно продвигать предложения о создании управления независимого генерального инспектора. | Her Government intended vigorously to pursue the proposal to create an office of an independent inspector general. |
Это длительный процесс капитальной перестройки, однако замбийское правительство намерено преодолеть эти трудности. | It is going to be a long haul, but the Zambian Government is determined to rise above these challenges. |
Предприятие может назначить цену ниже рыночной, если оно намерено запо лучить доли рынка. | A lower than market price can be chosen if a company wants to gain market shares. |
На настоящем этапе АБС намерено использовать Интернет приложение и инфраструктуру на условиях аутсорсинга. | At this stage, the ABS intends to outsource both the Internet application and the infrastructure. |
Для этого БАПОР намерено добиться повышения эффективности и экономии средств в ряде областей. | Toward this goal, UNRWA aims to achieve a series of efficiency gains and savings. |
Она также будет насущно необходима для осуществления тех реформ, которые намерено провести правительство. | It will also be essential for the pursuit of the reforms that the Government intends to undertake. |
После внесения поправок в избирательный закон, правительство намерено предложить систему квот для кандидатов. | Once the electoral law was amended, the Government intended to propose a quota system for candidates. |
Реабилитация лиц, совершивших бытовое насилие, безусловно, нужна, и правительство намерено разработать соответствующую программу. | Rehabilitation of the perpetrators was, of course, needed and the Government intended to develop such a programme. |
Однако правительство сознает сложность этого вопроса и намерено регулировать его самым разумным образом. | However, the Government is aware of the fragility of that issue and intends to manage it the most rational way. |
Член Комитета задал вопрос о том, намерено ли правительство изменить положение к лучшему. | Members asked whether the Government intended to improve the situation. |
Правительство намерено осуществить рекомендации целевой группы в интересах согласованного решения всех проблем страны. | The Government intended to follow up the task force apos s recommendations with a view to solving all national problems harmoniously. |
Правительство Венгрии намерено ввести налог в размере около 0,6 доллара за гигабайт интернет трафика. | The Hungarian government plans to introduce a tax of approximately 0.6 US dollars per gigabyte of Internet traffic. |
Представляющее доклад государство должно указать, какие меры оно намерено принять для улучшения этих условий. | The reporting State should indicate what measures it would take to improve those conditions. |
Ему хотелось бы знать, намерено ли государство участник и в дальнейшем придерживаться этого списка. | He recalled the obligation of States parties to examine individual claims on a case by case basis. Did the State party intend to maintain that list? |
Движение неприсоединения намерено подробно изложить свои замечания по этим четырем блокам вопросов надлежащим образом. | NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. |
УВКПЧ по прежнему намерено оказывать поддержку создаваемому секретариату Координационного комитета африканских национальных правозащитных учреждений. | OHCHR remains committed to supporting the nascent secretariat of the Coordinating Committee of African National Human Rights Institutions. |
Его правительство намерено принять самое активное участие в кропотливой работе над текстом такого договора. | His Government intended to play an active role in the painstaking task of completing such a treaty. |
Во всяком случае, оплодотворение в пробирке это столь же намерено, как и сельское хозяйство. | Anyway, in vitro technology, IVF, is about as intentional as agriculture. |