Translation of "нанесет" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Pays Damage Strikes Harm

  Examples (External sources, not reviewed)

Это нанесет вред компании.
Well, that's bad for the line, a thing like that.
Это нанесет вред компании.
A lot of good that does the railroad.
Но некоторым регионам это нанесет вред.
But it will damage some places.
Их запрет нанесет больше вреда, чем пользы.
Banning them will do more harm than good.
Она нанесет смертельный удар демократическим преобразованиям киприотов.
It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots.
Это начисление не нанесет почти никакого, можно сказать, ущерба.
Such a fee would be minimally painful, so to speak.
Блогер Фахмидул Хак считает, что Дораэмон не нанесет вред языку бенгали
Blogger Fahmidul Haque does not think that Doraemon will threatened the Bangla language
Мы считаем, что модель А нанесет серьезный ущерб этим важнейшим целям.
We believe that model A would seriously undermine those essential goals.
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам.
If my purchase harms me, I have nobody to blame but myself.
Однако никто в действительности не знает, какой урон UKIP нанесет шансам консерваторов.
But no one really knows how much damage UKIP will do to the Conservatives chances.
Нынешняя ситуация в конечном счете нанесет ущерб интересам малых островных развивающихся государств.
The current situation would ultimately harm the interests of small island developing States.
Однако это не нанесет ущерба возможностям МНООНЛ в случае необходимости действовать самостоятельно.
This would not, however, impede UNOMIL apos s ability to operate independently as required.
Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing.
Это предложение, которое усилит представительный характер Совета, не нанесет ущерба его эффективному функционированию.
This proposal, which would enhance the representative character of the Council, would not affect its effective functioning.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Once he is attacked by the US, he may use it against Israel, which will retaliate.
Такая диктатура нанесет вред исламу, ассоциируя ислам с несправедливым правлением и создавая исламу врагов.
Such a dictatorship would damage Islam by associating Islam with unjust rule and creating enemies for Islam.
Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство большой тройки нанесет урон финансовым рынкам.
But missing from this array of arguments is the damage a bankruptcy of the Big Three would do to financial markets.
Многие указывали на то, что осуществление проекта нанесет серьезный урон флоре и фауне острова.
Various sectors have complained that the project would cause serious damage to the flora and fauna of the island.
Сторонники да доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро.
The Yes camp argues that rejecting the Constitution would damage the European Central Bank (ECB) and the euro.
Неизвестно, когда, наконец, нанесет свой давно обещанный визит в Китай Специальный докладчик ООН по пыткам.
No one knows when the long promised visit by the UN Rapporteur on Torture will take place.
Использование такого термина также не нанесет ущерба выбору соответствующей формулировки или описания по завершении исследования.
The use of the term would also be without prejudice to the selection of an appropriate label or description at the conclusion of the study.
Решение Международного Суда или даже консультативное мнение может явится прецедентом, который нанесет ущерб этому праву.
A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right.
В свою первую служебную командировку в Африку американский президент Барак Обама нанесет ответный удар новым способом.
In his first official trip to Africa, US President Barack Obama is striking back in a novel way.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from.
Это приведет к огромному расширению наркомании и нанесет неописуемый урон здоровью населения и общества в целом.
It would lead to an enormous expansion of drug abuse and would cause untold drug related damage to public health and to society at large.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
By exiting the EU, the UK would severely damage its economic interests, losing both the single market and London s role as a financial center.
Появление 300 автономных образований подорвет стабильность и нанесет ущерб осуществлению прав человека и благополучию всех соответствующих сторон.
The emergence of 300 autonomous entities would undermine stability and impair the enjoyment of human rights and the welfare of all concerned.
Любое возобновление испытаний нанесет серьезный ущерб нынешней позитивной тенденции в развитии отношений между Францией и странами региона.
Any resumption of testing would be a major set back to the current positive trend in relations between France and the region.
Он надеется, однако, что это не нанесет ущерба изначальной функции УВКБ защите беженцев и оказании им помощи.
However, it hoped that that would not be done at the expense of its original mandate of protecting and helping the refugees.
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата.
Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore more vulnerable to the effects of climate change.
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
For what you have brought upon yourselves. God is surely not unjust to His creatures, (they are unjust to themselves).
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
This is the recompense of what your own hands have sent ahead, and Allah does not oppress His bondmen.
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
that, for what your hands have forwarded, and for that God is never unjust unto His servants.'
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
This, because of that which your hands have sent forth, and verily Allah is never unjust unto His creatures.
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
This is because of that which your hands had forwarded. And verily, Allah is not unjust to His slaves.
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
That is because of what your hands have committed, and because God is not unjust to the servants.
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
This is your punishment for what your hands wrought. Allah is not unjust in the least to His creatures.'
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых .
This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves.
Развитые страны должны понимать, что рано или поздно существующая ныне ситуация не вознаградит никого и нанесет ущерб каждому.
Developed countries must realize that sooner or later the present situation rewards no one and injures everyone.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
They will find in it whatsoever they had done. Your Lord does not wrong any one.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
And they found all that they did confronting them and your Lord does not wrong any one.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
And they shall find all they wrought present, and thy Lord shall not wrong anyone.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
And they shall find all that they had wrought present and thy Lord wrongeth not any one.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one with injustice.
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых.
They will find everything they had done present. Your Lord does not wrong anyone.