Translation of "нанесет" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Это нанесет вред компании. | Well, that's bad for the line, a thing like that. |
Это нанесет вред компании. | A lot of good that does the railroad. |
Но некоторым регионам это нанесет вред. | But it will damage some places. |
Их запрет нанесет больше вреда, чем пользы. | Banning them will do more harm than good. |
Она нанесет смертельный удар демократическим преобразованиям киприотов. | It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots. |
Это начисление не нанесет почти никакого, можно сказать, ущерба. | Such a fee would be minimally painful, so to speak. |
Блогер Фахмидул Хак считает, что Дораэмон не нанесет вред языку бенгали | Blogger Fahmidul Haque does not think that Doraemon will threatened the Bangla language |
Мы считаем, что модель А нанесет серьезный ущерб этим важнейшим целям. | We believe that model A would seriously undermine those essential goals. |
Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам. | If my purchase harms me, I have nobody to blame but myself. |
Однако никто в действительности не знает, какой урон UKIP нанесет шансам консерваторов. | But no one really knows how much damage UKIP will do to the Conservatives chances. |
Нынешняя ситуация в конечном счете нанесет ущерб интересам малых островных развивающихся государств. | The current situation would ultimately harm the interests of small island developing States. |
Однако это не нанесет ущерба возможностям МНООНЛ в случае необходимости действовать самостоятельно. | This would not, however, impede UNOMIL apos s ability to operate independently as required. |
Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России. | To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. |
Это предложение, которое усилит представительный характер Совета, не нанесет ущерба его эффективному функционированию. | This proposal, which would enhance the representative character of the Council, would not affect its effective functioning. |
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар. | Once he is attacked by the US, he may use it against Israel, which will retaliate. |
Такая диктатура нанесет вред исламу, ассоциируя ислам с несправедливым правлением и создавая исламу врагов. | Such a dictatorship would damage Islam by associating Islam with unjust rule and creating enemies for Islam. |
Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство большой тройки нанесет урон финансовым рынкам. | But missing from this array of arguments is the damage a bankruptcy of the Big Three would do to financial markets. |
Многие указывали на то, что осуществление проекта нанесет серьезный урон флоре и фауне острова. | Various sectors have complained that the project would cause serious damage to the flora and fauna of the island. |
Сторонники да доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро. | The Yes camp argues that rejecting the Constitution would damage the European Central Bank (ECB) and the euro. |
Неизвестно, когда, наконец, нанесет свой давно обещанный визит в Китай Специальный докладчик ООН по пыткам. | No one knows when the long promised visit by the UN Rapporteur on Torture will take place. |
Использование такого термина также не нанесет ущерба выбору соответствующей формулировки или описания по завершении исследования. | The use of the term would also be without prejudice to the selection of an appropriate label or description at the conclusion of the study. |
Решение Международного Суда или даже консультативное мнение может явится прецедентом, который нанесет ущерб этому праву. | A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right. |
В свою первую служебную командировку в Африку американский президент Барак Обама нанесет ответный удар новым способом. | In his first official trip to Africa, US President Barack Obama is striking back in a novel way. |
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления. | The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from. |
Это приведет к огромному расширению наркомании и нанесет неописуемый урон здоровью населения и общества в целом. | It would lead to an enormous expansion of drug abuse and would cause untold drug related damage to public health and to society at large. |
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра. | By exiting the EU, the UK would severely damage its economic interests, losing both the single market and London s role as a financial center. |
Появление 300 автономных образований подорвет стабильность и нанесет ущерб осуществлению прав человека и благополучию всех соответствующих сторон. | The emergence of 300 autonomous entities would undermine stability and impair the enjoyment of human rights and the welfare of all concerned. |
Любое возобновление испытаний нанесет серьезный ущерб нынешней позитивной тенденции в развитии отношений между Францией и странами региона. | Any resumption of testing would be a major set back to the current positive trend in relations between France and the region. |
Он надеется, однако, что это не нанесет ущерба изначальной функции УВКБ защите беженцев и оказании им помощи. | However, it hoped that that would not be done at the expense of its original mandate of protecting and helping the refugees. |
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата. | Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore more vulnerable to the effects of climate change. |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | For what you have brought upon yourselves. God is surely not unjust to His creatures, (they are unjust to themselves). |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | This is the recompense of what your own hands have sent ahead, and Allah does not oppress His bondmen. |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | that, for what your hands have forwarded, and for that God is never unjust unto His servants.' |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | This, because of that which your hands have sent forth, and verily Allah is never unjust unto His creatures. |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | This is because of that which your hands had forwarded. And verily, Allah is not unjust to His slaves. |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | That is because of what your hands have committed, and because God is not unjust to the servants. |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | This is your punishment for what your hands wrought. Allah is not unjust in the least to His creatures.' |
И это вам за то, что ваши руки предварили, Ведь никогда Аллах служителям Своим Не нанесет обид несправедливых . | This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves. |
Развитые страны должны понимать, что рано или поздно существующая ныне ситуация не вознаградит никого и нанесет ущерб каждому. | Developed countries must realize that sooner or later the present situation rewards no one and injures everyone. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | They will find in it whatsoever they had done. Your Lord does not wrong any one. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | And they found all that they did confronting them and your Lord does not wrong any one. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | And they shall find all they wrought present, and thy Lord shall not wrong anyone. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | And they shall find all that they had wrought present and thy Lord wrongeth not any one. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one with injustice. |
Они найдут там налицо все то, что совершили, И твой Господь ни одному из них Не нанесет обид несправедливых. | They will find everything they had done present. Your Lord does not wrong anyone. |