Translation of "нанимать больше сотрудников" to English language:


  Dictionary Russian-English

Больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : Больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : больше - перевод : сотрудников - перевод : нанимать больше сотрудников - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников.
Today s employers want highly skilled workers.
Работники хотят предоставить больше рабочих часов, чем фирма нанимать.
Workers want to supply more hours than firms want to hire.
а) привлекать и нанимать высококвалифицированных и опытных сотрудников, которые могут эффективно работать в трудных условиях миссии, и обеспечивать профессиональный рост этих сотрудников
(a) Attract, recruit and develop highly skilled and experienced staff who are able to effectively operate in difficult mission environments
Тем не менее там, где это представляется возможным, Миссии следует нанимать национальных сотрудников для выполнения необходимых функций.
However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions.
Третьим видом являются кадровые полномочия, включая полномочия нанимать, перемещать, вознаграждать, повышать в должности, наказывать и увольнять сотрудников.
The third is personnel authority, including the authority to recruit, redeploy, reward, promote, sanction and dismiss staff.
Сотрудников охраны правопорядка больше, чем протестующих
More Security Than Protesters
Зачем мне нанимать тебя?
Why should I hire you?
Зачем мне нанимать вас?
Why should I hire you?
Зачем Тому нанимать частного детектива?
Why would Tom hire a private detective?
Не надо было тебя нанимать.
I didn't have to hire you.
Запрещено нанимать людей без лицензии.
He ain't allowed to contract men without a license.
Но никто не хотел меня нанимать.
But nobody wanted to hire me.
У сотрудников теперь больше возможностей оперативно представить соответствующие документы.
Staff members are now in a better position to promptly file claims documents.
Я настоятельно советую тебе не нанимать его.
I strongly recommend against his employment.
51. Комиссия отметила, что ЦМТ не считает возможным нанимать, вместо постоянного персонала, большее число сотрудников по краткосрочным контрактам для осуществления деятельности по поддержке программ.
51. The Board noted that ITC does not consider it feasible to employ more short term staff rather than permanent staff for programme support activities.
Держите ищет больше союзников среди студентов, факультета, сотрудников, родителей, никому!
Keep seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the parents, anyone!
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
With competition weak, entrepreneurs did not rush to hire the unemployed.
Нам надо нанимать людей, которым мы можем доверять.
We need to hire people we can trust.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
You have to hire people who know what they're doing.
Нанимать людей был очень трудно в начале, конечно.
SARAH The hiring was really hard in the beginning, for sure.
Toys R Us cообщает, что не будет нанимать столько же сотрудников на праздничный сезон, сколько в прошлом году, при этом ритейлер игрушек и товаров для детей уверяет, что предоставит штатному персоналу и временным сотрудникам возможность работать больше часов.
Toys R Us says it won't hire as many holiday season employees as it did last year, but the toy and baby products retailer says it will give current employees and seasonal workers a chance to work more hours.
В течение многих лет Консультативный комитет, комментируя потребности в консультантах, отмечал, что их следует нанимать только в тех случаях, когда собственные специалисты среди сотрудников Секретариата отсутствуют.
The Advisory Committee has been commenting for many years on the requirement that consultants should be hired only in instances where expertise does not exist within the staff of the Secretariat.
Есть опасность того, что Организация Объединенных Наций станет нанимать в деликатные миссии сотрудников, которые не выполняют ее же указаний и не придерживаются дисциплины Организации Объединенных Наций.
There was cause for concern that in sensitive missions the United Nations might employ staff who were not amenable to the United Nations command and discipline.
Не думаю, что Том стал бы нанимать частного детектива.
I don't think Tom would hire a private detective.
Вопрос о том, способны ли организации нанимать и сохранять сотрудников требуемой квалификации в рамках действующей системы вознаграждения, имеет решающее значение для всех исследований, касающихся применения принципа Hоблемера.
Of critical importance in the context of all studies pertaining to the application of the Noblemaire principle was the issue of whether the organizations were able to recruit and retain staff of the required calibre under the existing remuneration package.
Меня все больше впечатляет приверженность сотрудников Секретариата своему делу и их профессионализм.
I am increasingly impressed by the dedication and professionalism of the Secretariat staff.
У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса.
Silicon Valley's labor market flexibility indicates that nations that want to encourage high tech clusters should make it easy to hire and lay off workers rather than mandate substantial severance pay, or legislate limits on working hours. Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down.
У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса.
Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down.
Вместо того, чтобы нанимать энтузиастов, Рунет инвесторы поступают следующим образом
Rather than hiring enthusiasts, RuNet investors do the following
Они согласились поднять зарплаты и перестать нанимать на работу детей.
They agreed to raise wages and to stop hiring children.
Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате.
Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat.
Как обычно, временный секретариат по мере необходимости будет нанимать консультантов.
As in the normal course of events, the interim secretariat would hire consultants as needed.
Итак, нужно нанимать творческих людей и получать внешний вид создания.
So you hire artists, and you try to get the look and feel of the character.
Мне кажется, что они все сговорились, чтобы не нанимать нас.
No job on the boats, eh? That's right. They've ganged up on us.
Оказалось, что сотрудников безопасности, которые защищали здание парламента, было больше, чем самих протестующих.
More security personnel than protesters turned up to protect the parliament building.
До настоящего времени этот учебный курс прошли более 60 000 сотрудников Организации и столько же или больше сотрудников неправительственных и межправительственных организаций.
To date, it is estimated that more than 60,000 staff members have completed the training course along with an equal or greater number of staff from non governmental and intergovernmental organizations.
Но вместо того, чтобы нанимать профессиональных библиотекарей для сортировки загружаемых фото,
But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded,
Но позволь напомнить, что ты сам изначально не хотел нанимать Сэм.
YOU OKAY? SIGHS
У вас есть спички? Он должен нанимать на работу много людей.
He must keep a lot of people working.
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Хотя администрация стремится нанимать на работу больше граждан развивающихся стран и больше женщин, следует учитывать, что для расширения найма относящихся к этим категориям кандидатов требуется, чтобы против этого не возражали получающие помощь правительства.
While management is seeking to recruit more nationals from developing countries and more women, it should be borne in mind that the increased recruitment of candidates from these categories requires the cooperation of the recipient Governments.
Такой персонал не является заменой для сотрудников, которые должны быть набраны на утвержденные должности для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и не следует стремиться нанимать его чисто по финансовым соображениям.
They were not a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons.
К 2006 году в JCB работало 4000 сотрудников, вдвое больше, чем в 1975 году.
By 2006, the firm had 4000 employees, twice what it had in 1975.
А в Германии сотрудников солнечных электростанций больше, чем в Америке рабочих на сталелитейных заводах.
And Germany now has more solar workers than America has steel workers.
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first.

 

Похожие Запросы : нанимать новых сотрудников - больше сотрудников - стремится нанимать - нужно нанимать - не нанимать - временный нанимать - кого нанимать - все больше и больше мобильных сотрудников - прежде чем нанимать - нанимать на работу - больше,