Translation of "настоятельная необходимость" to English language:


  Dictionary Russian-English

необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : настоятельная необходимость - перевод : настоятельная необходимость - перевод : необходимость - перевод : настоятельная - перевод : необходимость - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Настоятельная необходимость коллективных действий
C. The imperative of collective action
Существует настоятельная необходимость принятия новых мер.
There is an urgent need for further measures.
11. Существует настоятельная необходимость в дополнительных мерах.
11. Additional measures were required.
Настоятельная необходимость коллективных действий укрепление Организации Объединенных Наций
The imperative for collective action strengthening the United Nations
Это  настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities.
Существует настоятельная необходимость упорядочения роста числа НПО в стране.
There is an urgent need to bring some sanity into the proliferation of NGOs in the country.
Поэтому сегодня ощущается настоятельная необходимость соответствующего расширения Совета Безопасности.
Today, therefore, there is an imperative need for a commensurate expansion of the Security Council.
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии настоятельная необходимость.
In particular, a radical increase in the weight of Asia s vote is urgently needed.
Возникает настоятельная необходимость в конструктивном взаимодействии, диалоге, терпимости и взаимопонимании.
The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative.
Существует настоятельная необходимость в координации гуманитарной чрезвычайной помощи в этой области.
There is a need for coordinating humanitarian emergency assistance in this area.
Настоятельная необходимость активизации и реформирования рабочих методов Совета Безопасности всеми признана.
The imperatives of expansion and reform of the working methods of the Security Council have been well recognized.
Существует настоятельная необходимость в повышении производственно сбытовых возможностей отечественных компаний, особенно МСП.
There was a strong need to improve the productive and supply capabilities of domestic companies, especially SMEs.
Существует поэтому настоятельная необходимость в программах социально экономической помощи, которые необходимо реализовать.
There is therefore an urgent need for programmes of socio economic assistance to be put into place.
Существует настоятельная необходимость начать 15 ноября обсуждение бюджета на 1994 1995 годы.
It was imperative that the discussion of the 1994 1995 budget should begin on 15 November.
В одиннадцатых, назрела настоятельная необходимость в обеспечении большей согласованности и в осуществлении совместных усилий.
Eleventh is the pressing need for more coherence and synergies.
В выступлениях многочисленных петиционеров со всей очевидностью выявилась настоятельная необходимость усилий в этом направлении.
No real progress towards economic and social development and independence for the Non Self Governing Territories would be possible without the full cooperation of the administering Powers and he called for a true partnership between the latter and the Special Committee.
Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми.
The problem transcended national frontiers and local jurisdiction and there was an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade.
С этим тесно связана настоятельная необходимость противодействовать новым тенденциям в незаконной торговле ядерными материалами.
Closely related is the urgent need to confront the new trend in the trafficking of nuclear materials.
Отмечается настоятельная необходимость идентификации районов, в которых обнаружены холодноводные кораллы или прочие биогенные рифовые сообщества.
There is an urgent need to identify areas hosting cold water coral or other biogenic reef communities.
В частности, существует настоятельная необходимость расширения членского состава Совета в целях обеспечения представительности и законности
In particular, there is a strong case for an increase in membership of the Council to ensure both representativity and legitimacy
Для нас, в Иране, настоятельная необходимость поддержания безопасности и спокойствия в регионе имеет приоритетное значение.
For us in Iran, the imperative of the maintenance of security and tranquillity in the area is of paramount importance.
36. Существует настоятельная необходимость того, чтобы обе стороны официально утвердили пересмотренный график осуществления мирного процесса.
There is a pressing need for the two parties formally to approve the revised timetable for the implementation of the peace process.
Мы все согласны с тем, что существует настоятельная необходимость более оптимальным образом использовать ресурсы региона.
We are all agreed on the urgent need to make better use of the region apos s resources.
Существует настоятельная необходимость большей связи между Советом Безопасности и государствами, для которых предназначены решения Совета.
Greater communication between the Security Council and States affected by its decisions is urgently required.
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества.
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community.
В 1945 году была провозглашена настоятельная необходимость разработать стратегии, направленные на справедливое и прогрессивное распределение излишков.
In 1945, the vital need to establish policies to promote a just and progressive distribution of surpluses was proclaimed.
Была подчеркнута настоятельная необходимость достичь договоренности по ключевым вопросам существа и деталям в Женеве до КМ6.
The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed.
Существует настоятельная необходимость в оказании содействия в достижении национального примирения в рамках открытого и всеобъемлющего процесса.
There is a strong need to promote and facilitate national reconciliation in an open and inclusive process.
Существует настоятельная необходимость укрепить многосторонние переговорные форумы, с тем чтобы позволить им эффективно решать новые задачи.
There is a pressing need to strengthen the multilateral negotiating forums to enable them to face the new challenges efficiently.
В нашей всемирной деревне есть настоятельная необходимость обеспечить всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо израильского конфликта.
In our global village there is an imperative to secure a comprehensive, just and durable solution to the overall Arab Israeli conflict.
Несомненно, существует настоятельная необходимость сохранить требуемое равновесие между Советом и Генеральной Ассамблеей, как предусматривается в Уставе.
There is undoubtedly an urgent need for keeping the necessary balance between the Council and the General Assembly as stipulated by the Charter.
Этим объясняется настоятельная необходимость в назначении нового директора в информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте.
For that reason, it was urgent to appoint a new director to the United Nations Information Centre in Beirut.
Мы разделяем его мнение о том, что существует настоятельная необходимость прийти к быстрому урегулированию этого кризиса.
We share his opinion that there is a pressing need to arrive at a swift solution to this crisis.
Однако существует настоятельная необходимость обеспечения эффективного участия в своевременно организованных встречах, которые касаются малых островных государств.
However, there is a need to ensure the effective participation in and efficient convening of meetings affecting small island States.
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region s peoples and leaders.
В докладе освещается настоятельная необходимость достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содержится ряд практических рекомендаций.
The report highlights the urgency of achieving the Millennium Development Goals and contains a number of practical recommendations.
Он говорит, что в условиях глобализации существует настоятельная необходимость воспитывать уважение к культурному разнообразию и различным религиям.
He said that there was an urgent need to promote respect for cultural diversity and different religions against the backdrop of globalization.
Следовательно, существует настоятельная необходимость пересмотреть наши приоритеты и поставить вопрос о развитии в начало нашей повестки дня.
There is consequently an urgent need to reorder our priorities and to place development at the top of our agenda.
Имеется настоятельная необходимость в предотвращении незаконной международной торговли опасными веществами или продуктами и в осуществлении контроля за ней.
There is a pressing need to prevent and control illegal international traffic in hazardous substances and dangerous products.
Имеется настоятельная необходимость выявления потребностей и приоритетов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области содействия торговле.
There is a strong need to identify the trade facilitation needs and priorities of landlocked developing countries.
Существует настоятельная необходимость улучшить координацию между Советом и Генеральной Ассамблеей по вопросам, относящимся к международному миру и безопасности.
There is an urgent need to improve coordination between the Security Council and the General Assembly on matters relating to international peace and security.
Существует настоятельная необходимость фундаментальных перемен в нашем подходе к проблемам солидарности и развития сообщества наций и человеческих обществ.
There is also an urgent need for basic changes in how we face the problem of solidarity and the development of the community of nations and human societies.
Наиболее важным из них является настоятельная необходимость достижения компромисса в отношении толкования и применения критериев, дающих право голоса.
Foremost among these is the urgency of the acceptance of the compromise on the interpretation and application of the eligibility criteria.
Все вышесказанное означает, что существует настоятельная необходимость расширения присутствия международного сообщества в Южной Африке и усиления его контроля.
All the foregoing means that there is an urgent need to increase the presence of the international community in South Africa and to raise its visibility.
Существует также настоятельная необходимость в укреплении потенциала Сектора ЮНОДК по предупреждению терроризма, чья роль в этом отношении особенно важна.
There was also an urgent need to enhance the capacities of the UNODC Terrorism Prevention Branch, the role of which was particularly important.

 

Похожие Запросы : я настоятельная необходимость - настоятельная необходимость для - настоятельная необходимость в - настоятельная просьба - настоятельная причина - настоятельная причина