Translation of "настоятельная необходимость" to English language:
Dictionary Russian-English
необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : настоятельная необходимость - перевод : настоятельная необходимость - перевод : необходимость - перевод : настоятельная - перевод : необходимость - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Настоятельная необходимость коллективных действий | C. The imperative of collective action |
Существует настоятельная необходимость принятия новых мер. | There is an urgent need for further measures. |
11. Существует настоятельная необходимость в дополнительных мерах. | 11. Additional measures were required. |
Настоятельная необходимость коллективных действий укрепление Организации Объединенных Наций | The imperative for collective action strengthening the United Nations |
Это настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии. | Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities. |
Существует настоятельная необходимость упорядочения роста числа НПО в стране. | There is an urgent need to bring some sanity into the proliferation of NGOs in the country. |
Поэтому сегодня ощущается настоятельная необходимость соответствующего расширения Совета Безопасности. | Today, therefore, there is an imperative need for a commensurate expansion of the Security Council. |
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии настоятельная необходимость. | In particular, a radical increase in the weight of Asia s vote is urgently needed. |
Возникает настоятельная необходимость в конструктивном взаимодействии, диалоге, терпимости и взаимопонимании. | The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative. |
Существует настоятельная необходимость в координации гуманитарной чрезвычайной помощи в этой области. | There is a need for coordinating humanitarian emergency assistance in this area. |
Настоятельная необходимость активизации и реформирования рабочих методов Совета Безопасности всеми признана. | The imperatives of expansion and reform of the working methods of the Security Council have been well recognized. |
Существует настоятельная необходимость в повышении производственно сбытовых возможностей отечественных компаний, особенно МСП. | There was a strong need to improve the productive and supply capabilities of domestic companies, especially SMEs. |
Существует поэтому настоятельная необходимость в программах социально экономической помощи, которые необходимо реализовать. | There is therefore an urgent need for programmes of socio economic assistance to be put into place. |
Существует настоятельная необходимость начать 15 ноября обсуждение бюджета на 1994 1995 годы. | It was imperative that the discussion of the 1994 1995 budget should begin on 15 November. |
В одиннадцатых, назрела настоятельная необходимость в обеспечении большей согласованности и в осуществлении совместных усилий. | Eleventh is the pressing need for more coherence and synergies. |
В выступлениях многочисленных петиционеров со всей очевидностью выявилась настоятельная необходимость усилий в этом направлении. | No real progress towards economic and social development and independence for the Non Self Governing Territories would be possible without the full cooperation of the administering Powers and he called for a true partnership between the latter and the Special Committee. |
Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми. | The problem transcended national frontiers and local jurisdiction and there was an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade. |
С этим тесно связана настоятельная необходимость противодействовать новым тенденциям в незаконной торговле ядерными материалами. | Closely related is the urgent need to confront the new trend in the trafficking of nuclear materials. |
Отмечается настоятельная необходимость идентификации районов, в которых обнаружены холодноводные кораллы или прочие биогенные рифовые сообщества. | There is an urgent need to identify areas hosting cold water coral or other biogenic reef communities. |
В частности, существует настоятельная необходимость расширения членского состава Совета в целях обеспечения представительности и законности | In particular, there is a strong case for an increase in membership of the Council to ensure both representativity and legitimacy |
Для нас, в Иране, настоятельная необходимость поддержания безопасности и спокойствия в регионе имеет приоритетное значение. | For us in Iran, the imperative of the maintenance of security and tranquillity in the area is of paramount importance. |
36. Существует настоятельная необходимость того, чтобы обе стороны официально утвердили пересмотренный график осуществления мирного процесса. | There is a pressing need for the two parties formally to approve the revised timetable for the implementation of the peace process. |
Мы все согласны с тем, что существует настоятельная необходимость более оптимальным образом использовать ресурсы региона. | We are all agreed on the urgent need to make better use of the region apos s resources. |
Существует настоятельная необходимость большей связи между Советом Безопасности и государствами, для которых предназначены решения Совета. | Greater communication between the Security Council and States affected by its decisions is urgently required. |
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. | The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
В 1945 году была провозглашена настоятельная необходимость разработать стратегии, направленные на справедливое и прогрессивное распределение излишков. | In 1945, the vital need to establish policies to promote a just and progressive distribution of surpluses was proclaimed. |
Была подчеркнута настоятельная необходимость достичь договоренности по ключевым вопросам существа и деталям в Женеве до КМ6. | The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed. |
Существует настоятельная необходимость в оказании содействия в достижении национального примирения в рамках открытого и всеобъемлющего процесса. | There is a strong need to promote and facilitate national reconciliation in an open and inclusive process. |
Существует настоятельная необходимость укрепить многосторонние переговорные форумы, с тем чтобы позволить им эффективно решать новые задачи. | There is a pressing need to strengthen the multilateral negotiating forums to enable them to face the new challenges efficiently. |
В нашей всемирной деревне есть настоятельная необходимость обеспечить всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо израильского конфликта. | In our global village there is an imperative to secure a comprehensive, just and durable solution to the overall Arab Israeli conflict. |
Несомненно, существует настоятельная необходимость сохранить требуемое равновесие между Советом и Генеральной Ассамблеей, как предусматривается в Уставе. | There is undoubtedly an urgent need for keeping the necessary balance between the Council and the General Assembly as stipulated by the Charter. |
Этим объясняется настоятельная необходимость в назначении нового директора в информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте. | For that reason, it was urgent to appoint a new director to the United Nations Information Centre in Beirut. |
Мы разделяем его мнение о том, что существует настоятельная необходимость прийти к быстрому урегулированию этого кризиса. | We share his opinion that there is a pressing need to arrive at a swift solution to this crisis. |
Однако существует настоятельная необходимость обеспечения эффективного участия в своевременно организованных встречах, которые касаются малых островных государств. | However, there is a need to ensure the effective participation in and efficient convening of meetings affecting small island States. |
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. | So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region s peoples and leaders. |
В докладе освещается настоятельная необходимость достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содержится ряд практических рекомендаций. | The report highlights the urgency of achieving the Millennium Development Goals and contains a number of practical recommendations. |
Он говорит, что в условиях глобализации существует настоятельная необходимость воспитывать уважение к культурному разнообразию и различным религиям. | He said that there was an urgent need to promote respect for cultural diversity and different religions against the backdrop of globalization. |
Следовательно, существует настоятельная необходимость пересмотреть наши приоритеты и поставить вопрос о развитии в начало нашей повестки дня. | There is consequently an urgent need to reorder our priorities and to place development at the top of our agenda. |
Имеется настоятельная необходимость в предотвращении незаконной международной торговли опасными веществами или продуктами и в осуществлении контроля за ней. | There is a pressing need to prevent and control illegal international traffic in hazardous substances and dangerous products. |
Имеется настоятельная необходимость выявления потребностей и приоритетов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области содействия торговле. | There is a strong need to identify the trade facilitation needs and priorities of landlocked developing countries. |
Существует настоятельная необходимость улучшить координацию между Советом и Генеральной Ассамблеей по вопросам, относящимся к международному миру и безопасности. | There is an urgent need to improve coordination between the Security Council and the General Assembly on matters relating to international peace and security. |
Существует настоятельная необходимость фундаментальных перемен в нашем подходе к проблемам солидарности и развития сообщества наций и человеческих обществ. | There is also an urgent need for basic changes in how we face the problem of solidarity and the development of the community of nations and human societies. |
Наиболее важным из них является настоятельная необходимость достижения компромисса в отношении толкования и применения критериев, дающих право голоса. | Foremost among these is the urgency of the acceptance of the compromise on the interpretation and application of the eligibility criteria. |
Все вышесказанное означает, что существует настоятельная необходимость расширения присутствия международного сообщества в Южной Африке и усиления его контроля. | All the foregoing means that there is an urgent need to increase the presence of the international community in South Africa and to raise its visibility. |
Существует также настоятельная необходимость в укреплении потенциала Сектора ЮНОДК по предупреждению терроризма, чья роль в этом отношении особенно важна. | There was also an urgent need to enhance the capacities of the UNODC Terrorism Prevention Branch, the role of which was particularly important. |
Похожие Запросы : я настоятельная необходимость - настоятельная необходимость для - настоятельная необходимость в - настоятельная просьба - настоятельная причина - настоятельная причина