Translation of "на опасениях" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Министр здравоохранения пишет сотрудникам ЕС в NHS Шотландии о опасениях насчет Брекзита | Health secretary writes to EU workers at NHS Scotland over Brexit fears |
Мы хотели бы четко заявить о серьезных опасениях, которые мы испытываем в отношении этого сознательного опущения. | We wish to stress clearly the serious light in which we view this conscious omission. |
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления. | Addressing those minorities, she continued We do hear your fears, and we do honor your aspirations. |
Договаривающимся сторонам было предложено проинформировать секретариат о конкретных опасениях, которые, возможно, возникли у них в этой связи. | Bearing in mind the issue of data protection, which is applicable in many countries, in particular in relation to establishing black lists , the Committee requested the secretariat to study in further detail the issue of providing information to TIR Customs Focal Points concerning exclusion of TIR Carnet Holders from the TIR procedure. |
Договаривающимся сторонам было предложено проинформировать секретариат о конкретных опасениях, которые, возможно, возникли у них в этой связи. | Contracting Parties were requested to inform the secretariat of specific concerns that they may have in this context. |
Зная о подобных опасениях и о стойком пессимизме на мировых финансовых рынках, Меркель предпринимает сейчас смелые политические инициативы внутри страны и за рубежом. | Mindful of such concerns and persistent pessimism in global financial markets, Merkel is now taking bold political initiatives at home and overseas. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. | Lo! |
Мы сообщим Организации Объединенных Наций о ваших ожиданиях, опасениях и надеждах на лучшую жизнь и безопасное будущее для вас, ваших детей и последующих поколений жителей Токелау. | We will report your hopes to the United Nations, your fears and your expectations for a better life and a secure future for you, your children and future generations of Tokelauans. |
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия. | The Copenhagen Consensus Center set out to ask people in global warming hot spots about their fears and hopes. |
В том же самом интервью с Доброхотовым вы заявили о своих опасениях, что прямые выборы губернаторов возвратят к проблеме региональной суверенизации . | In that same interview with Dobrokhotov, you stated your concerns that direct elections for governors would return the problem of regional sovereignization. |
Председатель отметил, что он проинформирует АС.2 об этих опасениях в ходе восемьдесят девятой сессии, которая состоится в ноябре 2005 года. | The Chairman announced that he would inform AC.2 about these concerns during its eighty ninth session in November 2005. |
Ни говорят они вслух и об опасениях, что AFRICOM может быть частью усилий Америки по установлению контроля над нефтедобывающими государствами Западной Африки. | Nor do they voice their concern that AFRICOM could be part of an American effort to exert control on West Africa s oil producing countries. |
Я думаю, что начать сегодня нам необходимо с наиболее часто встречающихся вопросов, возникающих у людей по поводу вакцин, а также о тех опасениях, которые вызывают вакцины. | And also whether too many vaccines given too soon is somehow weakening or overwhelming the immune system. So, so that's going to be discussed elsewhere. I, I think what I wanted to talk about today is just some of the basic questions that people have about, about vaccine. |
В пятых, мы приветствуем замечания Генерального секретаря об опасениях развивающихся стран в отношении последствий Уругвайского раунда они опасаются, что некоторые развитые страны могут под предлогом защиты окружающей среды ввести протекционистские меры. | Fifth, we welcome the Secretary General apos s comments on the fears of developing countries with respect to the implications of the Uruguay Round the fear is that some developed countries may tend to impose protectionist measures under environmental pretexts. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | So send my brother Aaron with me as helper for he is more fluent than I with words, that he should affirm me, for I fear that they would call me a liar. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | And my brother Haroon he is more eloquent than I am in speech, therefore in order to help me, appoint him as a Noble Messenger so that he confirms me I fear that they will deny me. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | Moreover my brother Aaron is more eloquent than I. Send him with me as a helper and to confirm I speak truly, for' I fear they will cry me lies.' |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | He is more eloquent than I in speech wherefore send him with me as a support, to corroborate me verily I fear that they shall belie me. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | I fear that they will belie me. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | And my brother Aaron, he is more eloquent than me, so send him with me, to help me, and to confirm my words, for I fear they will reject me. |
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее. | My brother Aaron is more eloquent in speech than I so send him with me as a helper to confirm my truthfulness for I fear that they will reject me as a liar. |
4.8 В свете статьи 3 Конвенции государство участник уточняет, что согласно сложившейся практике Комитета это положение не предоставляет никакой защиты автору сообщения, который всего лишь утверждает о своих опасениях быть арестованным по возвращении в свою страну. | 4.8 From the standpoint of article 3 of the Convention, the State party indicates that, according to the Committee's consistent jurisprudence, this provision offers no protection to a complainant who merely alleges a fear of being arrested on return to his or her country. |
На на, на на, на на . | Neener, neener. Neener, neener. |
На, на, на, на, на, на... | Here, take it... |
Да да да да на на на на ! на на на на на на на на! мужчина | Dah dah dah dah nah nah nah nah! Nah nah nah nah nah nah nah nah! man |
На, на, на, на, на... | Here, take it... |
На на на | Na na na! Na na na! |
На, бери, на, на, бери! | Don't worry! Here, take it! |
На, на, на, бери, бери! | Here! Take it! Take it! |
На, на! | Take it! Take it! |
Садиться на вы можете садиться на автобус на самолет на поезд на велосипед на лошадь | To get on. You can get on a bus, a plane, a train, a bike, or a horse. |
Взглянем на руку. На пульт. На стул. На книгу. | Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book. |
Греция на на | Greece on on |
На, на память. | Here, to remember me by. |
На, на, Бери! | Take it! |
На, на, бери! | Here! Take it! |
На... на дробь... | By the fraction... |
У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что. | We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. |
На африкаанс говорит 14,4 населения на английском 12,5 на зулу 20,5 на сесото 13,1 на северном сото 10,7 на свана 8,4 на венда 4,2 на тсонга 5,1 на ндебеле 1,5 на свази 1,2 . | In the province, 14.4 of residents speak Afrikaans at home, 12.5 speak English, 1.5 speak IsiNdebele, 7.3 speak IsiXhosa, 20.5 speak IsiZulu, 10.7 speak Sepedi, 13.1 speak Sesotho, 8.4 speak Setswana, 1.2 speak SiSwati, 4.2 speak Tshivenda, and 5.1 speak Xitsonga. |
) на Олеборг на Сальтрёд на (1 км. | It is about 1,890 km (1,174 mi) in length. |
И знаменитый мотив да на на на . | And the famous da na na na motif. |
На лицах На лицах На лицах с | In people's faces only boredom or fear. |
Несмотря на сплетни, на детей, на всё! | In spite of the town, the children, everything. |
Нет билетов ни на автобус, на на поезд, ни на самолет. | No tickets are available for bus train or domestic airlines. |
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд. | I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground brings forth, on men, on livestock, and on all the labor of the hands. |
Похожие Запросы : основанный на опасениях - на на - на на - на - на - на