Translation of "неблагоприятно" to English language:
Dictionary Russian-English
неблагоприятно - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Неблагоприятно, так мы считаем. | Unfortunately, it's just as we thought. |
ОДП, которая неблагоприятно сказывается на торговле или | Three broad categories of provisions are dealt with technical assistance and general information exchange procedural case specific cooperation and substantive provisions on the content and application of competition laws for the control of restrictive business practices. |
Однако это неблагоприятно сказывается на миграции мухоловок пеструшек. | Migrating pied flycatcher birds, however, aren't doing as well. |
Все складывалось для Элмера довольно неблагоприятно, так что... | Things looked pretty bad for Elmer, so... |
Санкции чрезвычайно неблагоприятно сказались на секторе туризма в Югославии. | The sanctions have most adversely affected the Yugoslav tourist industry. |
которая неблагоприятно сказывается на торговле или реализации выгод от общего рынка? | However, the line between these two types of obligations is blurred, as RTAs providing for the adoption and enforcement of national competition legislations usually specify that the objective is to contribute to trade liberalization among the parties, or the creation of a common or single market. |
Наиболее неблагоприятно вспышка сказалась на Нигерии, где было зарегистрировано более половины случаев. | Nigeria has been the most adversely affected, with over half of the total cases and deaths occurring in the nation. |
Однако уже ясно, что она неблагоприятно отразилась на доверии к международным институтам. | However, it has already become clear that the credibility of international institutions has been negatively affected. |
Эта тенденция неблагоприятно сказалась на стабильности соответствующих стран и осложнила международные отношения. | This trend has adversely affected the stability of the countries concerned and complicated international relations. |
В 1775 и в начале 1776 года Американская революционная война разворачивалась для британцев неблагоприятно. | Background The American Revolutionary War had not gone well for the British military in 1775 and early 1776. |
Это неблагоприятно отражается на осуществлении всей программы реконструкции в свете ее жесткой временной привязки. | This is inimical to the implementation of the entire reconstruction programme because of its time based nature. |
Опустынивание явление глобальных масштабов. Оно неблагоприятно сказывается на жизни и благополучии 2,7 миллиардов людей. | Desertification, a phenomenon of global dimensions, affects the lives and well being of 2.7 billion people. |
Для них не существует ничего, что было бы неблагоприятно. Всё устроено Кришной совершенным образом. | Nothing's unfavourable to them everything's a perfect arrangement of Kṛṣṇa. |
А те, кто относится к третьему классу, думают, что всё так или иначе неблагоприятно. | And the third class position, they more or less think that everything is unfavourable. |
Они приводят к кислотным дождям , неблагоприятно воздейству ющим на озера и леса, а также городские здания. | More locally the effects of smaller combustion units, in industry and homes, and the fumes from cars, buses and lorries produce urban pollution or smog which causes severe respiratory and skin Irritation problems for people living and working In the cities. |
Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах. | Moreover, the distortion to global markets caused by trading in illegally, cheaply produced products results in disadvantages for responsible corporate citizens. |
Это свидетельствует о необходимости принятия целенаправленных мер по устранению конкретных факторов, неблагоприятно сказывающихся на образовании девочек. | That highlights the importance of targeted interventions to address the specific factors affecting the education of girls. |
Урезание бюджетных ассигнований неблагоприятно сказалось на государственных инвестиционных расходах и особенно на расходах на социальные нужды. | Government investment expenditures, especially social spending, have been severely affected by the fiscal reductions. |
Любая уступка неблагоприятно повлияет на незыблемость институтов и ценности свободы и человеческого достоинства как основ демократии. | Any concession would affect the credibility of the institutions and values of freedom and human dignity as the bases of democracy. |
Протекционизм в торговле приводил к искажению относительных цен, что крайне неблагоприятно сказывалось на деятельности частного сектора. | Protectionist trade policies distorted relative prices, and this seriously affected private sector activity. |
На этот раз события развивались неблагоприятно для Австрии в Нидерландах вспыхнуло восстание, а Максимилиан был пленён в Брюгге. | Frederick's personal motto was the mysterious string A.E.I.O.U., which he imprinted on all his belongings. |
Широкомасштабное использование местных ресурсов в этих целях могло бы неблагоприятно сказаться на процессе экономического развития в соответствующих территориях. | The large scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. |
Уровень белка в рационе снизился на более чем 40 процентов, что особенно неблагоприятно сказывается на детях и подростках. | Protein in the diet has been reduced by more than 40 per cent, which affects children and the younger generation in particular. |
Уровень белка в рационе снизился на более чем 40 процентов, что особенно неблагоприятно сказывается на детях и подростках. | Protein in the diet has been reduced by more than 40 per cent, which affects the children and the younger generation in particular. |
То, что благоприятно, следует делать немедленно, без промедления. А то, что неблагоприятно, следует откладывать, ждать, ждать и смотреть. | That which is auspicious, you should do immediately without hesitation, and that which is inauspicious, you should delay, delay, wait, wait and see |
особо отмечая, что существующее положение, по всей видимости, может особенно неблагоприятно отразиться на избрании экспертов от некоторых региональных групп, | Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, |
13. Еще одним фактором, неблагоприятно влияющим на уровень накоплений и инвалютных поступлений, является продолжающееся ухудшение условий торговли африканских стран. | 13. Another feature affecting savings and foreign exchange earnings is the continuing fall in Africa apos s terms of trade. |
Однако это не должно неблагоприятно влиять на эффективность Совета, ущерб которой может нанести плохо продуманное увеличение числа его членов. | However, that must not work against the Council apos s effectiveness, which could be endangered by an ill considered increase in the number of its members. |
отмечая, в частности, что существующее положение, по всей видимости, может особенно неблагоприятно отразиться на избрании экспертов от некоторых региональных групп, | Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, |
Ирак утверждает, что Саудовская Аравия не доказала, что разливы нефти неблагоприятно повлияли на уловы рыбы и креветок или запасы рыбы. | Iraq states that a claimant with a cultural heritage claim has a specific burden of proof not only to show that there is damage, but also that the proposed restoration will result in net benefits to the damaged site. |
Это может также неблагоприятно сказываться на положении конкретных расовых групп или женщин, но статистических данных на этот счет не имеется. | This may also have a disproportionate impact on specific racial groups and on women but no statistics are available. |
Кроме того, такое изменение климата может оказать воздействие на растительный покров, а засоление может неблагоприятно повлиять на ресурсы пресной воды. | Further, it may impact on vegetation and saline intrusion may adversely affect freshwater resources. |
Данный пункт, где речь идет об изменениях в национальной политике и законодательстве, неблагоприятно отразившихся на праве на достаточное жилище, является неприменимым. | Paragraph (e) This paragraph, which refers to changes in national policies and laws adversely affecting the right to adequate housing, does not apply. |
2. Наиболее опасной формой международного терроризма является государственный терроризм, который может наносить большой ущерб международным отношениям и неблагоприятно на них сказываться. | 2. The most dangerous form of international terrorism was State terrorism, which could cause great damage and have an adverse effect on international relations. |
признавая, что перед третьими государствами по прежнему стоят неблагоприятно сказывающиеся экономические и социальные проблемы, вызванные введением санкций на основании главы VII, | quot Recognizing that third States are still confronted with adverse economic and social problems owing to the imposition of sanctions under Chapter VII, |
126. Комитет отмечает, что оговорки, сделанные Мальтой при ратификации Пакта в отношении некоторых положений, неблагоприятно сказываются на эффективном осуществлении положений Пакта. | The Committee notes that the reservations entered by Malta upon ratification of the Covenant with respect to a number of provisions have an adverse effect on the effective implementation of the Covenant. |
Любые попытки ввести жесткие формулы способны поставить под угрозу усилия развивающихся стран и могут неблагоприятно сказаться на темпах роста мировой экономики. | Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. |
2.3.4 Помимо маркировки, предусмотренной в пунктах 2.3.1 и 2.4.3, может наноситься другая маркировка, если она не будет неблагоприятно влиять на световые характеристики. | Inscriptions other than those covered by paragraphs 2.3.1. and 2.4.3. may be affixed, on the condition that they do not adversely affect the luminous characteristics. |
3.3.1 На колбах ламп не должно быть ни бороздок, ни пятен, которые могли бы неблагоприятно повлиять на их эффективность и оптические характеристики. | Filament lamp bulbs shall exhibit no scores or spots which might impair their efficiency and their optical performance. |
В Сомали после обнадеживающего начала действия Организации Объединенных Наций наталкиваются на трудности, которые неблагоприятно влияют на сам характер операций по поддержанию мира. | In Somalia, after an encouraging start, United Nations action is running into obstacles that are having an adverse effect on the very nature of the peace keeping operation. |
Если вас поглотят, вовлекут или озаботят вещи, над которыми вы не властны, то это неблагоприятно повлияет на то, над чем вы властны. | If you get too engrossed and involved and concerned in regard to the things over which you have no control, it will adversely affect the things over which you have control. |
Ряд Сторон представили информацию об уязвимости туризма, инфраструктуры, энергетических систем и биоразнообразия, на которых неблагоприятно отразится повышение частотности и интенсивности штормов и ураганов. | Some Parties provided information on the vulnerability of tourism, infrastructure, energy systems and biodiversity, which would be affected by increased frequency and intensity of storms and hurricanes. |
взносов новых государств членов и совершенствования методологии построения шкалы взносов, что неблагоприятно сказалось на работе Комитета по взносам на его пятьдесят третьей сессии. | Member States and how to improve the scale methodology. That had complicated the work of the Committee on Contributions at its fifty third session. |
6.1.4 Использование материалов со свойствами полиамида 6 в отношении поглощения влаги запрещается во всех механических деталях, на функционировании которых такое явление может отразиться неблагоприятно. | The use of materials with properties of polyamide 6 as regards water retention is prohibited in all mechanical parts for which such a phenomenon is likely to have an adverse effect on their operation. |
Согласно пункту 58 доклада, постепенное упразднение системы пределов и сокращение базисного периода могут неблагоприятно сказаться на одних странах и поставить в выгодное положение другие. | According to paragraph 58 of the report, the phasing out of the scheme of limits and the shortening of the base period could adversely affect some countries and benefit others. |
Похожие Запросы : неблагоприятно влияет