Translation of "необходимых для достижения" to English language:


  Dictionary Russian-English

достижения - перевод : для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : для - перевод : достижения - перевод : необходимых для достижения - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Этого явно недостаточно для создания макроэкономических условий, необходимых для достижения ЦРДТ.
That is not sufficient to create the macroeconomic conditions necessary to achieve the MDGs.
Поэтому она приступила к проведению реформ, необходимых для достижения поставленных целей.
It has therefore begun the reform necessary to attain the objectives that were set forth.
Невозможность приобретения высококачественных пуль Эллей производства Великобритании, необходимых для достижения наивысших результатов.
The impossibility of purchasing high quality Eley bullets from England the ammunition needed to obtain highly effective results.
Британский медицинский журнал The Lancet описал набор эффективных мер, необходимых для достижения этой цели.
The British medical journal The Lancet has described a package of effective interventions to accomplish this.
Препятствия на пути достижения целей Копенгагенской встречи коренятся в отсутствии необходимых условий для социального развития.
The obstacles to achieving the Copenhagen goals were rooted in the lack of an enabling environment for social development.
Одним из ключевых элементов, необходимых для достижения целей организации, является наличие эффективных и действенных систем.
One of the key elements necessary to achieve the organizational targets is effective and efficient systems.
В других случаях для достижения устойчивого развития по прежнему не обойтись без ресурсов, необходимых для традиционного технического сотрудничества.
In other cases, resources for traditional technical cooperation would still be needed if sustained development was to be achieved.
Отсутствие необходимых дезагрегированных данных создает трудности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Lack of adequate disaggregated data is a problem for the achievement of the Millennium Development Goals.
Однако для того, чтобы сотрудничество Юг Юг  которое уже расширяется  могло достичь объемов, необходимых для достижения ЦРДТ, потребуются дополнительные ресурсы.
However, more resources will be needed to ensure that South South cooperation which is already a growing field can be sufficiently expanded to ensure a scale that allows for the attainment of the MDGs.
Достигаемая в результате экономия могла бы содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для реализации смелых мер, требуемых для достижения рационализации сектора.
The resulting savings could help in the mobilization of the financial resources necessary to implement the bold measures required to achieve rationalization of the sector.
12 Рабочая нагрузка означает то время, которое требуется студентам для выполнения всех учебных заданий, необходимых для достижения ожидаемых результатов обучения.
12 Workload indicates the time students typically need to complete all learning activities required to achieve the expected learning outcomes.
Обеспечение более глубокого понимания функций и обязанностей, необходимых для достижения общих целей, и благодаря этому устранение межфункциональных барьеров.
Providing a better understanding of the roles and responsibilities necessary for achieving common objectives and thereby reducing cross functional barriers.
Либерализация торговли представляет собой одну из необходимых предпосылок достижения целей устойчивого развития.
Trade liberalization was a prerequisite for achieving the objectives of sustainable development.
Наилучшим путем достижения этого явилось бы дальнейшее изучение правовых, технических и политических элементов, необходимых для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, и начало переговоров для достижения этой цели.
This can be best done by further exploration of the legal, technical and political elements required for the establishment and maintenance of a nuclear weapons free world, and by the commencement of negotiations towards that end.
Поэтому мы стремимся добиться достижения диверсификации наших производственных структур в поиске новых рынков для нашей продукции и для привлечения необходимых иностранных инвестиций.
We are therefore striving to achieve diversification of our production structures, in the quest for new markets for our products and in order to attract the necessary foreign investment flows.
22. Осуществлению стратегии в области международного развития уже угрожает нехватка средств, необходимых для достижения установленных в Стратегии долгосрочных целей.
The shortfall in the resources required for the long term goals set out in the International Development Strategy was already jeopardizing the implementation of the Strategy.
Среди прочего Африке нужен доступ к рынкам и инвестиции для получения средств, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Among other options, Africa needs market access and investments to generate resources to meet the Millennium Development Goals.
Ожидается, что ССЧС обеспечит привлечение трети финансовых средств, необходимых для достижения установленного финансового показателя, который, вероятно, будет равен 1 млрд.
PSFR will be expected to contribute a third of the financial target, which is
В нижеизложенных случаях грант может быть использован на покрытие расходов на решение академических задач, непосредственно необходимых для достижения цели проекта.
In the following cases the grant may be used to cover the costs of academic tasks which are directly necessary to the achievement of the project objective and under the condition that the salary related to these academic tasks is not covered from other sources
Для достижения этой цели и для создания основ, необходимых для развития страны, мы по прежнему будем нуждаться в неизменной поддержке со стороны международного сообщества и МООНСГ.
In order to do this and to lay the foundations for the development of the country, the ongoing assistance of the international community and of MINUSTAH will remain essential.
рассматривать эффективные ИКТ и новшества в качестве средств, необходимых для осуществления Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ, а также построения всеохватного информационного общества для всех
Consider efficient ICT and innovations as necessary means for implementing the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals and establishing an integrated information society for all
Процесс консультаций, необходимых для достижения соглашения относительно приоритетных потребностей и интегрированных действий, не должен, однако, служить препятствием для действий по оказанию неотложной гуманитарной помощи.
The necessary consultative process for reaching agreement on prioritized needs and integrated activities should not, however, delay an urgent humanitarian response.
Для достижения необходимых социальных преобразований нужно, чтобы кампании информационно разъяснительной работы были в большей степени ориентированы на мужчин, мальчиков и девочек.
Awareness raising campaigns need to be more targeted to men, boys and girls if the necessary social change is to be achieved.
d) общие сведения относительно ряда мер, необходимых для достижения предлагаемых демографических целей, соответствующих задаче обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
(d) General introduction to the set of actions necessary to achieve the proposed population objectives that are consistent with sustained economic growth and sustainable development.
кг материалов, необходимых для проведения выборов.
These materials were sourced from four continents, delivered to 24 warehouses throughout Iraq and then distributed to 5,243 polling centres.
Пересчитывание количество пузырей необходимых для боковушек.
Count how many bubbles I need to twist for the side.
Кроме того, была завершена работа по подготовке сметных расходов для целого круга мероприятий, необходимых для достижения ЦРДТ и направленных на прекращение распространения малярии в Эфиопии.
Furthermore, cost estimates for the full set of interventions required to achieve the MDGs with respect to reversing the course of malaria in Ethiopia has been completed.
Я верю, что наши обсуждения заложат основу для необходимых реформ системы Организации Объединенных Наций и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I believe that our discussion will lay the foundation for necessary reforms of the United Nations system and for the achievement of the Millennium Development Goals.
Кроме того, необходимо определить роль Организации Объединенных Наций в разработке повестки дня для развития и в координации и согласовании действий, необходимых для достижения ее целей.
In addition, the role of the United Nations in formulating the agenda for development and in coordinating and harmonizing the actions required to realize its goals must be defined.
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
These countries now require painful, far reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well.
Этот доклад был подготовлен в связи с просьбой Комитета о проведении анализа финансовых ресурсов, необходимых для достижения целей, упомянутых в основном докладе.
It has been issued in response to a request by the Committee for an analysis of the financial resources necessary to achieve the objectives referred to in the main report.
Различные группы директивных органов ставят перед собой свои политические цели и задачи, и имеют свое представление об услугах, необходимых для их достижения.
The different groups of policy makers have their own policy objectives, tasks and ideas about the required services to achieve its objectives.
В эту категорию включаются затраты, связанные в основном с публикацией и печатью учебнометодических материалов и прочих документации, необходимых для достижения цели проекта.
This category covers costs of publishing and printing of mainly teaching materials, and other documentation that may be necessary to reach the project objective.
В курсе использован симбиоз дискуссий с обучающими преподавателями, примеров из жизни и групповых упражнений с целью передачи знаний, необходимых для достижения целей.
The course uses a mixture of tutor led discussion, live examples and group exercises to ensure the transfer of knowledge required to achieve the objective.
Но, по нашему глубокому убеждению, новым независимым государствам Европы и Азии необходимо создать условия для спокойного решения своих внутренних проблем, для достижения гражданского согласия, для поисков необходимых компромиссов.
But in our view, a new independent State in Europe and Asia also needs conditions for the peaceful resolution of its internal problems in order to achieve civil calm and in order to find the necessary compromises.
Для осуществления значительных инвестиций, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуются надлежащие внутренние ресурсы, в том числе и от частного сектора.
Significant investments needed to meet the Millennium Development Goals require appropriate domestic resources including from the private sector
d) продолжать деятельность по созданию и или содействию созданию основного фундамента экономического развития и физической инфраструктуры, необходимых для достижения устойчивого роста и развития.
(d) To continue to build and or facilitate the establishment of the basic economic foundation and physical infrastructure necessary for the attainment of sustainable growth and development.
Демократия должна быть трансформирована в средство действия для достижения лучшего, для достижения большего.
Democracy must be transformed into a means of action for achieving better things, for achieving more.
Указанные достижения закладывают надежный фундамент для будущей деятельности Организации и дают ей возможность внести свой вклад в разработку столь необходимых новых рамок глобального управления.
The developments he had described provided a solid foundation for the future of the Organization and would equip it to make its contribution to the much needed new framework for global governance.
соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей.
the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives.
Энтони Охеменг Боамах рекомендовал участникам конструктивно подумать над тем, как можно оказать влияние на международные финансовые учреждения для достижения необходимых целей в области развития.
Anthony Ohemeng Boamah recommended participants to engage constructively on how one could influence international financial institutions to achieve desired development objectives.
И хотя консенсус в отношении самих этих вопросов уже формируется, складывается впечатление, что решимости обеспечивать наличие средств, необходимых для достижения поставленных целей, пока недостает.
While there is emerging consensus on these issues, there seems to be a lack of commitment to providing the necessary resources to achieve those objectives.
В эту категорию включаются затраты, связанные в основном с публикацией, печатью и фотокопированием учебно методических материалов и прочей документации, необходимых для достижения цели проекта.
This category covers costs of publishing, printing and photocopying of mainly teaching materials, and other documentation that may be necessary to reach the project objective.
Для этого требуется определить весь спектр инвестиций и стратегий, необходимых для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития к 2015 году, примером чему является Проект тысячелетия.
This requires identifying the full set of investments and policies needed to achieve the Millennium Development Goals by 2015, as exemplified in the Millennium Project.
Для достижения поставленных задач требуется
The attainment of these goals calls on

 

Похожие Запросы : необходимых для улучшения - необходимых для удовлетворения - необходимых для обеспечения - необходимых для выполнения - для достижения - для достижения - для достижения - для достижения - достижения для - для достижения - искать для достижения - усилия для достижения