Translation of "неприятное ощущение" to English language:
Dictionary Russian-English
ощущение - перевод : ощущение - перевод : ощущение - перевод : неприятное ощущение - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
У меня неприятное ощущение, что что то пошло не так. | I have a nasty feeling something's gone wrong. |
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью. | These processes combine to produce the private and unpleasant bodily awareness that we call pain. |
Неприятное название. | Unpleasant name, isn't it? |
Неприятное дельце. | This is messy business. |
Это неприятное заболевание. | It's a nasty disease. |
Это неприятное зрелище. | What we've seen ain't nice. |
Вот другое неприятное совпадение. | Here's another really bad one. |
И это неприятное чувство. | It's not pleasant. |
Это очень неприятное событие | I mean, it's a terrible thing to happen. |
Боюсь, грядёт чтото неприятное. | I'm afraid there's something quite timely afoot. |
Да, неприятное положение дел. | YES, IT'S BEEN A TERRIBLE BUSINESS. |
Зрелище это возбуждающее, но неприятное. | Pink, a.k.a. |
Мы говорим что то неприятное. | We say bad things. |
Самое неприятное, что подозревается священник. | And the unpleasant part of it is, a priest is suspected. |
Теперь все самое неприятное позади? | Yes. |
У него было неприятное выражение лица. | He had an unpleasant expression on his face. |
Большинство искусственных подсластителей оставляет неприятное послевкусие. | Most artificial sweeteners have an unpleasant aftertaste. |
Ощущение... | Yes, there's still this noise. |
В этом отношении палинодия правдиво лживого греческого референдума будет иметь двойной разоблачительный эффект, продемонстрировав как необходимость серьезного изменения политики, так и неприятное ощущение его невозможности и непоследовательности. | In this respect, the palinode of a true false Greek referendum will have a double revelatory value, that of a need of a powerful reversal of policy, but also that of the worrying sentiment of its impossibility and of its incongruity. |
Это было очень неудобное и неприятное чувство. | And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling. |
Работа это неприятное, монотонное и скучное занятие. | Work is painful, it's monotonous, it's boring. |
Для их авторитета это весьма неприятное дело. | They'll listen to reason. This is a very bad jolt for them. |
Невероятное ощущение. | The sensation is unbelievable. |
Каково ощущение? | A little sensory experience. |
Ощущение срочности. | JASON Sense of urgency. |
Просто ощущение. | Just a hunch. |
Стильное ощущение. | This feels just elegant. |
Здесь целью было наоборот, убрать ощущение глубины. И вместо этого создать ощущение ритма, ощущение красоты. | The attempt here is to really de emphasize deep space and to instead create a sense of pattern, create a sense of beauty |
Это была одна из ее несчастной, неприятное способами. | That was one of her unhappy, disagreeable ways. |
Зачем кому то приводить себя в неприятное состояние? | Why would anybody make himself unpleasant? |
Не говори вмажет , ударит и так неприятное слово. | Don't say sock. Strike is quite an ugly enough word. |
Что, если вы раскопаете чтото неприятное для Гарри? | Suppose you dig up something, well, discreditable to Harry? |
Тем не менее, никто не может избежать неприятное ощущение того, что в конечном счете вклад последних технологических инноваций в долгосрочный роста уровня жизни может быть существенно меньше, чем утверждают энтузиасты. | Still, one cannot avoid the uneasy feeling that, when all is said and done, the contribution of recent technological innovations to long term growth in living standards may be substantially less than the enthusiasts claim. |
или как Осознанность, в ее форме, ощущение Я есть , ощущение | That 'I exist' ness, it's not a person, it's not a man or a woman, it has no religion. |
И вот это ощущение реальности, ощущение настоящего это очень здóрово. | And this feeling of reality, sensation of genuineness it is great. |
Другой, отставной офицер, тоже произвел неприятное впечатление на Катавасова. | Another, a retired officer, also produced an unpleasant impression on Katavasov. |
Вы хотите сказать мне чтото неприятное? В высшей степени. | You mean, you have something unpleasant to say? |
Черезвычайно глубокое ощущение. | Extremely profound experience. |
работало ощущение силы. | It was the sense of efficacy. |
Это ощущение неотложности. | There is a sense of urgency. |
Щекочущее ощущение? Николь | Like a tickling sensation? |
Одна ощущение горы. | One is the experience of the mountain. |
Совсем другое ощущение. | A very different feeling. |
Это чудесное ощущение. | It feels wonderful. |
(М) Ощущение возможности. | Beth |
Похожие Запросы : неприятное чувство - неприятное чувство - неприятное дело - самое неприятное - неприятное поведение - тело ощущение - ощущение дискомфорта - физическое ощущение - вкус ощущение - ощущение кожи - ощущение холода