Translation of "нести высокие расходы" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Высокие транспортные расходы и налоги также порождают серьезные проблемы. | High shipping costs and taxes have also led to grave problems. |
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований. | This compels field missions to incur expenditures without proper allotments. |
Наблюдатели будут нести все расходы, связанные с их поездкой и пребыванием. | Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay. |
Высокие транспортные и сбытовые расходы могут делать отдельные сегменты экономики неконкурентоспособными. | High transportation and distribution costs can render sections of an economy uncompetitive. |
Клиентов на самом деле не имеют высокие переключения расходы для IM. | Customers actually don't have high switching costs for IM. |
Все расходы в связи с удалением асбеста должно нести правительство принимающей страны. | All costs related to the removal of asbestos are to be borne by the host Government. |
Путевые расходы обучаемых будут нести страны спонсоры, а расходы, связанные с обучением в центре, будут покрываться Индией 14 . | The travel expenses of the trainees would be borne by the sponsoring countries while expenses associated with training at the centre would be met by India. 14 |
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. | The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them. |
Расходы должны нести именно те страны, которые применяют такие негуманные формы ведения войны. | Rather, the costs should be borne by the countries that resort to such inhuman forms of warfare. |
b) отец должен нести ответственность за все расходы, связанные с воспитанием и образованием детей. | The father should be accountable for all expenses related to the nurturing and education of the children. |
Представляется ироничным тот факт, что международное сообщество должно нести расходы по восстановлению этих общин. | The irony was that those lives and communities had to be rebuilt, and the international community, through humanitarian organizations, would bear the material costs. |
Расходы по содержанию Трибунала должны нести члены в зависимости от того, как распределит Ассамблея. | The expenses of the Tribunal should be borne by members as apportioned by the General Assembly. |
Кроме того, сокращение занятости не только является одним из способов повышения производительности, но также означает высокие макроэкономические издержки и высокие социальные расходы. | Likewise, while reducing employment is one way to boost productivity, it implies high macroeconomic costs in terms of lost revenues and higher social spending. |
Том не может прожить на свою зарплату, потому что у него высокие медицинские расходы. | Tom can't get along on his salary because he has high medical expenses. |
Понесенные в связи с этим расходы должен нести орган, чья аккредитация была приостановлена или отозвана. | Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn. |
В случае Греции, более высокие расходы должны финансироваться кредитованием от одного или нескольких официальных учреждений. | For Greece, higher spending would have to be financed by lending from one or more official institutions. |
Нести ... | Carry ... |
Нести. | Carry. |
Анализ цепи производства этанола, проведенный в мае НПО Reporter Brasil , показывает, что биотопливо может нести и высокие социо экологические затраты | An analysis made by the NGO Reporter Brasil , last May, of the Brazilian ethanol chain of production reveals however that biofuels can have a high socio environmental cost |
2. вновь подтверждает, что расходы Организации, включая поддержку операций по поддержанию мира, должны нести государства члены | 2. Reaffirms that the expenses of the Organization, including the backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States |
Напротив, больше филиппинских семей будут вынуждены нести эти дополнительные расходы с помощью своих совершенно неадекватных заработков. | Ultimately, more Filipino families will have to shoulder added expenses to their already gravely inadequate incomes. |
При одноэтапном процессе расходы на подготовку подробного плана работы в отношении участка Органа придется нести заявителю. | The costs of preparing a detailed plan of work for the Authority site would have to be borne by the applicant in the one stage process. |
В этой связи не ясно, чем будет заниматься Ассамблея в ноябре, как оправдать расходы на ее проведение, и все ли согласятся нести такие расходы. | Thus, it is not clear what the Assembly will be working on in November, how we can justify the related costs or whether everyone will agree to shoulder them. |
В дополнение к этому, основные регулятивные реформы введут новые и более высокие расходы для финансового сектора. | In addition, major regulatory reforms will impose new and higher costs on the financial sector. |
Перевод МУНИУЖ в Нью Йорк повлек бы за собой весьма высокие арендные и другие оперативные расходы. | The transfer of INSTRAW to New York would imply very high rental and other operational costs. |
215. Предпринимались также усилия для сокращения затрат в ряде мест службы, где имели место высокие расходы. | Efforts have also been made to reduce expenditures at some high cost duty stations. |
В случае злоупотреблений Комиссия решает, должно ли обратившееся с просьбой государство участник нести какие либо финансовые расходы. | In the case of abuse, the Commission shall decide whether the requesting State Party should bear any of the financial implications. |
Стипендиат также должен самостоятельно нести расходы, связанные с его ее проживанием и медицинским обслуживанием в Чешской Республике. | The Swedish Institute (Svenska Institutet) http www.si.se and www.studyinsweden.se |
Высокие | Treble |
Высокие | Free Margin |
Нести один. | Carry the one. |
Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов. | Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. |
70. Такая система связи имела свои недостатки, отнюдь не последним из которых были очень высокие оперативные расходы. | This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost. |
В таких браках муж обязан заплатить выкуп, но не обязан нести все расходы, связанные с обеспечением содержания жены. | In such marriages, the husband had to pay a dowry but was not obliged to meet all the living expenses of the wife. |
Международное сообщество должно быть готово нести значительно более крупные расходы на поддержание мира в течение следующих нескольких лет. | The international community should be prepared to accept significantly increased peace keeping costs in the next few years. |
вновь подтверждая обязанность государств членов нести расходы Организации по распределению, устанавливаемому Генеральной Ассамблеей, в соответствии со статьей 17 Устава, | Reaffirming the obligation of Member States under Article 17 of the Charter to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly, |
Европейский союз выражает готовность нести такие расходы в тех случаях, если совещание будет проводиться в месте нахождения его учреждений. | The European Union has expressed its readiness to bear such expenses when meetings are held at the seat of its institutions. |
В Уставе Организации Объединенных Наций говорится о том, что государства члены обязуются нести расходы по распределению, устанавливаемому Генеральной Ассамблеей. | In the United Nations Charter Member States affirmed that they would bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly. |
Это необходимо довести до сведения Комитета и получить его одобрение на предусматриваемые в настоящее время более высокие расходы. | This needs to be brought to the Committee's attention, and approval should be sought for the higher overall costs now envisaged. |
Местной промышленности нелегко выдержать конкуренцию, и она несет высокие транспортные расходы на поставку сырьевых материалов и экспортных товаров. | Local industry finds it difficult to be competitive and is faced with high transport costs for raw materials and exports. |
Перестань нести чушь! | Stop saying bullshit! |
Прекрати нести чушь. | Stop with the nonsense! |
Прекрати нести чушь! | Cut the bullshit! |
Нести в авоське... | Carry in a string bag |
Нести тяжёлую ношу | For to tote the weary load |
Похожие Запросы : нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - расходы нести - высокие расходы - высокие расходы - нести все расходы, - расходы будут нести