Translation of "не возникнет" to English language:
Dictionary Russian-English
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : возникнет - перевод : не - перевод : возникнет - перевод : не - перевод : не возникнет - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
А она, думаю, не возникнет. | And I don't think I'll have to. |
Я не вернусь, пока не возникнет необходимость. | I'm not going back unless I have to. |
Не возникнет ли чувство незащищенности, скажем? | A feeling of insecurity maybe. |
Возникнет проблема. | There'll be a problem. |
Новый социальный контракт не возникнет из воздуха. | A new social contract will not appear out of thin air. |
Возникнет много вопросов. | There are going to be a lot of questions. |
Между людьми возникнет стеснение. | It'll get uncomfortable between people. |
Я думаю, что в отношении преамбулы возражений не возникнет. | I do not expect that the preamble will prove controversial. |
Думаю, у них возникнет проблема. | They're going to have a problem, I think. |
Чтото возникнет в неподвижном воздухе. | quot Walk and work quot Something |
Может, по ходу возникнет финал! | Maybe one'll come to you as you go along. |
b) не возникнет никаких непредвиденных ситуаций, обусловленных форс мажорными обстоятельствами | (b) There will be no unforeseen situations originating from events deemed force majeur |
Необходимость в создании дополнительных организационных единиц и должностей не возникнет. | The creation of additional organizational units and posts will not be required. |
Α вот у тебя никогда не возникнет желание меня убить. | You wouldn't want to kill me. |
Таким образом, каких либо дополнительных потребностей в конференционном обслуживании не возникнет. | Thus, no additional requirements for conference servicing would arise. |
Если превысить её, возникнет множество проблем. | And if we violate that, there are all kinds of problems. |
Когда возникнет истинное памятование, мы увидим, что это тело выдыхает, не я . | When genuine mindfulness arises we'll see that the body is breathing out, not me . |
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов. | And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods. |
Естественно, это не может служить гарантией того, что в будущем у нас не возникнет проблем. | Naturally, this will not preclude problems emerging at a future stage. |
Никаких проблем с практической осуществимостью не возникнет, поскольку данное предложение отражает существующую практику. | There are no feasibility concerns as the proposal reflects existing practice. |
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. Он потребует усилий. | I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen it's going to require effort. |
Возникнет мужественный новый мир справедливый, равноправный и процветающий. | A brave new world would emerge equitable, just and prosperous. |
Продолжайте отмечание и памятование возникнет само по себе. | Keep noticing and mindfulness will arise on its own. |
Если вы посмотрите снизу вверх, то возникнет конфликт. | If you look up here, then you get conflicting data. |
Во вторых, требуемая наука не возникнет в скудно финансируемых лабораториях и университетах развивающихся стран. | Second, the needed science will not emerge from the poorly financed laboratories and universities of developing countries. It now takes around 300 500 million to develop a new vaccine, for example, a malaria vaccine. |
Во вторых, требуемая наука не возникнет в скудно финансируемых лабораториях и университетах развивающихся стран. | Second, the needed science will not emerge from the poorly financed laboratories and universities of developing countries. |
Я надеюсь, что после этих моих пояснений у представителя Германии не возникнет больше вопросов. | I hope that, after these explanations, the representative of Germany will no longer have any questions. |
a) не возникнет никаких непредвиденных ситуаций в результате наступления событий, считающихся обстоятельствами непреодолимой силы | (a) There will be no unforeseen situations originating from events deemed as force majeure |
Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось. | Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned. |
При составлении сметы расходов не предполагалось, что возникнет потребность в найме этих двух консультантов. | The need for these two consultants was not foreseen at the time the cost estimates were prepared. |
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это. | And you might want to cuddle this one, until you change the functions and look at this. |
Возможно, сейчас возникнет спрос на греческий перевод ее книги. | There may now be a market for a Greek translation of her book. |
В результате этого неминуемо возникнет следующее инфляция и банкротство. . | The consequence of all of this is that two things are inevitable Inflation and Bankruptcy. . |
Возможно, у вас возникнет чувство, может быть, слишком ярко? | And perhaps you'll have the sense, and maybe is it glaring up there, sir? |
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость. | You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise. |
И у нас не возникнет необходимости жить в уединении. Тот, кто понимает Дхамму, счастлив везде. | There will be no need to live in solitude one who understands the Dhamma is happy anywhere. |
Поэтому на сегодняшний день узких мест здесь не выявлено и в ближайшем будущем их, по видимому, не возникнет. | No bottlenecks are observed at this stage and it is not expected that weak points of this nature will appear in the near future. |
Если вы испытываете жизнь, жизнь не мысль, не эмоцию жизнь, если вы испытываете жизнь как таковую, такой вопрос не возникнет. | If you are experiencing life, life not thought, not emotion life, if you are experiencing life as such, such a question will not come. |
Возможно возникнет необходимость во введении быстрой процедуры ходатайства о гражданстве. | There may be a need for a fast track procedure to claim citizenship. |
Хорошо. У многих из вас возникнет похожая реакция на это. | OK, so most of you are going to have a similar reaction to this. |
Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно. | The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. |
Если не будут решены нынешние проблемы, возникнет серьезная угроза возможности оказания Организацией Объединенных Наций основных услуг. | If current problems were not resolved, the capacity of the United Nations for delivering essential services would be severely jeopardized. |
Ее представитель выразил надежду на то, что у Комиссии не возникнет сомнений относительно утверждения этих рекомендаций. | He trusted that the Commission would have no hesitation in approving the recommendations. |
До тех пор, пока не возникнет проблема, которая повлечёт массовые увольнения, но это уже другая история. | Until the company runs into some big trouble, and then there's massive firing, but that's another story. |
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии пока не возникнет дефицит энергоресурсов. | Likewise, despite much rhetoric, greenhouse gas emissions are not seriously addressed until major shocks trigger political reactions. |
Похожие Запросы : вопрос возникнет - Стоимость возникнет - что возникнет - , не - не