Translation of "нормальные рыночные условия" to English language:
Dictionary Russian-English
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : нормальные рыночные условия - перевод : условия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Рыночные условия | Financial and economic consequences |
Этапы развития зерновых (нормальные условия) | Stages of grass development (normal growth) |
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. | And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely. |
Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. | We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. |
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия. | It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family. |
Пожалуйста, уважайте нас, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. | Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal. |
Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества. | In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required. |
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. | Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. |
Моталин даже говорит, что нет абсолютно ненормальных... помести любого в нормальные условия он будет нормальным. | Even Makarenko said all people are normal. Put any man into normal conditions and he would behave normally. |
Или они нормальные? Я полагаю, что они нормальные. | Or, you know, were they normal? I would guess they're normal. |
Мы нормальные. | We're normal. |
Проводимые блоггерами акции могут заставить правительство обеспечить Мехди нормальные условия существования, чтобы тот прекратил голодовку , сообщил он. | An action by bloggers may force the regime to provide necessary conditions for Mehdi to end his hunger strike, he said. |
Они нормальные люди. | They're normal people. |
Они нормальные люди. | They are normal people. |
Они нормальные дети. | They're normal kids. |
Это нормальные клетки. | These are normal cells. |
Или они нормальные? | Or, you know, were they normal? |
Мои фильмы нормальные. | My movies, they are OK, fine. |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. | As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions. |
Но это нормальные парни. | But these guys are okay. |
Как все нормальные люди. | Doesn't everybody? |
Кто поверит, что им были предоставлены нормальные условия в том месте, где они даже и не имели намерения задержаться. | Who believes that any extraordinary care was given to making them comfortable in a place in which it was never their intention to linger? |
Ясно, что это уникальный шанс для Переходного федерального правительства восстановить нормальные условия жизни, законность и прочный мир в Сомали. | There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. |
Руководствуясь гуманитарными принципами, его правительство уже более 20 лет обеспечивает нормальные условия жизни сотням тысяч беженцев из соседних стран. | Guided by the principles of humanitarianism, his Government had, for over two decades, committed itself to the well being of hundreds of thousands of displaced persons from neighbouring countries. |
С. Рыночные инструменты | Market based instruments |
предпринимательские и рыночные, | technological issues, |
Мы искали нормальные человеческие мозги. | We are seeking normal human brains. |
Я полагаю, что они нормальные. | I would guess they're normal. |
Все нормальные люди давно спят... | Normal people sleep at this hour. |
В доме, как нормальные люди. | In a house, Like human beings. |
Абсолютно нормальные и понятные отношения. | An entirely natural and understandable relationship. |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Мы искренне надеемся на то, что нормальные условия безопасности будут оперативно восстановлены, что позволит переходному правительству провести выборы в этом году. | We sincerely hope that security conditions will quickly be restored so that the Transitional Government can hold elections this year. |
Государство принимает на себя обязанность осуществления необходимых экономических, социально правовых и других мер, создания здоровой и безопасной среды, обеспечивающей нормальные условия. | The State is responsible for implementing the necessary economic, socio legal and other measures and creating the healthy and safe environment which constitutes normal conditions. |
Требуется предпринять решительные действия на уровне Совета Безопасности для выполнения обязательства Организации Объединенных Наций восстановить нормальные условия жизни людям этой страны. | Firm action needs to be taken at the level of the Security Council to fulfil the commitment of the United Nations to restoring normalcy to the people of that country. |
Я смотрю рыночные котировки. | I was only wondering how the market closed. |
Но, подобно Китаю и Вьетнаму, правительству придется провести более открытые рыночные реформы, если оно действительно желает улучшить условия жизни населения. | But, like China and Vietnam, the government will have to embrace the market more openly if it is really to improve living conditions. |
Государство принимает правовые, экономические, социальные и иные меры, обеспечивающие нормальные условия для жизни и развития ребенка, здоровую и безопасную среду его обитания. | The State takes legal, economic, social and other measures to protect children's lives, development and healthy and safe living conditions. |
Я надеюсь, что в конце марта 1995 года нынешний этап в истории Сомали успешно завершится и в Сомали будут восстановлены нормальные условия. | It is my expectation that at the end of March 1995 the current phase in Somalia apos s history will have come to a successful conclusion and Somalia will have returned to normalcy. |
Мои волосы... они нормальные там еще? | My hair. Is my hair still good? |
Но возможно и нормальные люди выжили. | But perhaps some normal humans do survive. |
Но ты не как нормальные женщины. | But you are not like other women. |
Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. Да, и тогда успех обеспечен. | As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? You should have success then. |
В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором , сказал Бодуан. | In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment, Beaudoin said. |
Контроль Агентства это эффективный международный механизм создания доверия. Именно через такой механизм обеспечиваются нормальные условия для развития сотрудничества в мирном использовании атомной энергии. | IAEA supervision is an effective international confidence building measure, and can provide stable conditions for the development of cooperation in the peaceful use of atomic energy. |
Похожие Запросы : нормальные условия - нормальные условия - Нормальные условия - рыночные условия - рыночные условия - нормальные условия кредитования - нормальные условия хранения - нормальные условия труда - нормальные коммерческие условия - сложные рыночные условия - жесткие рыночные условия - Летучие рыночные условия - истинные рыночные условия - сильные рыночные условия