Translation of "обеспечение соблюдения своих прав" to English language:
Dictionary Russian-English
обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : прав - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : соблюдения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Обеспечение соблюдения. | Enforcement. |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ | INCLUDING LAW ENFORCEMENT |
Обеспечение соблюдения этих прав в интересах как развивающихся, так и развитых стран. | Ensuring respect for those rights was in the interests of both developing and developed countries. |
4. Мониторинг и обеспечение соблюдения | 4. Monitoring and enforcement |
соблюдения прав человека | rights |
Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы. | This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement. |
А. Разоружение соблюдение и обеспечение соблюдения | A. Disarmament compliance and enforcement |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ . 116 121 44 | INCLUDING LAW ENFORCEMENT . 116 121 41 |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНОВ 46 48 14 | INCLUDING LAW ENFORCEMENT . 46 48 13 |
Население Сахары мирными средствами добивается соблюдения своих основополагающих прав, соблюдения международного законодательства и проведения референдума по вопросу самоопределения. | The Saharan population was peacefully demanding respect for its fundamental rights, respect for international law and the holding of a referendum of self determination. |
РАЭК и ВШЭ предполагают, что обеспечение соблюдения авторских прав стимулирует интернет индустрию, однако это не доказано. | RAEC and HSE imply that copywright enforcement will benefit the Internet industry, but that is far from a proven fact. |
Обеспечение полного соблюдения прав национальных меньшинств не следует смешивать с самоопределением народов, находящихся под колониальным господством. | Ensuring full respect for the rights of national minorities should not be confused with self determination of peoples under colonial domination. |
Обеспечение международного присутствия в пострадавшей стране является единственным средством предупреждения нарушений, защиты и соблюдения прав человека. | An international presence in the affected country was the only means of ensuring prevention and protection, as well as respect for human rights. |
В. Обеспечение соблюдения государствами членами введенных санкций | Ensuring compliance by Member States |
d) обеспечение соблюдения ограничений на объем документов | (d) Enforcing page limits |
Совершенствование стандартов оценки и обеспечение их соблюдения | Improving and ensuring evaluation standards |
Если нарушение МГП по определению представляет собой нарушение прав человека, то обеспечение соблюдения норм МГП необязательно означает соблюдение всех прав человека. | Violating IHL is by definition violating human rights, while ensuring respect for IHL does not necessarily ensure respect for all human rights. |
Король требует соблюдения прав своих подданных, которые по своему этническому происхождению не являются кхмерами. | The King has insisted upon respect of the rights of his subjects who are of non Khmer ethnicity. |
установление международных стандартов учета или обеспечение их соблюдения | The setting or compliance with international accounting standards |
d) обеспечение соблюдения существующих международных документов и программ | Partnerships among stakeholders will be pursued in support of implementation. |
А. Разоружение соблюдение и обеспечение соблюдения . 35 12 | A. Disarmament compliance and enforcement . 35 12 |
b) Подпрограмма 2. Контроль, соблюдение и обеспечение соблюдения. | (b) Subprogramme 2 Verification, compliance, and enforcement. |
4. Мониторинг и обеспечение соблюдения . 108 110 38 | 4. Monitoring and enforcement . 108 110 31 |
II. ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ НОРМ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ВНУТРЕННИЕ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ | II. REGULATION OF THE INTERNAL ARMED CONFLICT |
Защита предусмотренных в ней прав возложена в принципе при помощи всех существующих механизмов, позволяющих потерпевшему добиваться соблюдения своих прав. | The protection of rights which are recognized in the Convention benefits in principle from all existing mechanisms which enable citizens who have been wronged to assert their rights. |
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом. | Ultimately, security of property rights and the growth it enables depends primarily on the legitimacy with which those rights are viewed by society. |
Обеспечение минимального соблюдения прав человека и уважение достоинства во время вооруженных конфликтов продолжает оставаться важнейшей задачей международного сообщества. | Ensuring minimal respect for human rights and dignity during armed conflicts continues to challenge the international community. |
Обеспечение репродуктивных прав беженцев | Guaranteeing the reproductive rights of refugees |
h) обеспечение прав несовершеннолетних. | (h) Guarantee of the exercise of children's rights. |
С. Обеспечение прав беженцев | C. Securing the rights of refugees |
В резолюции 1325 (2000) также поднимается такой важный вопрос, как обеспечение защиты и соблюдения прав человека женщин и детей. | Resolution 1325 (2000) also contains the important component of ensuring the protection of and respect for the human rights of women and girls. |
c) составление и обеспечение соблюдения графика занятий на БСООН. | (c) To develop and manage the UNLB training calendar. |
Меры по реформе должны быть направлены как на наращивание управленческого потенциала Секретариата, так и на обеспечение соблюдения прав государств членов. | Reform measures should aim both at enhancing the managerial capability of the Secretariat and at ensuring that the rights of Member States are safeguarded. |
Организация Объединенных Наций все глубже вовлекается в урегулирование политических конфликтов, содействие экономическому и социальному развитию и обеспечение соблюдения прав человека. | The United Nations is becoming increasingly involved in resolving political conflicts, fostering economic and social development and ensuring respect for human rights. |
Организация Объединенных Наций вносит большой клад в содействие и обеспечение уважения и соблюдения прав человека с момента принятия 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека. | The United Nations has contributed significantly to promoting and ensuring respect for and observance of human rights since the adoption of the Universal Declaration on Human Rights on 10 December 1948. |
Осуществление и обеспечение соблюдения принятых законов являются последующими важными шагами. | Implementation and enforcement of the adopted legislation is an important next step. |
Многие из них не признают себя виновными и заявляют, что они мирно протестовали, требуя соблюдения своих прав. | Many of them denied all charges and said their only crime was protesting peacefully demanding their rights. |
Таким образом, в круг ведения министерства юстиции входит обеспечение соблюдения основополагающих прав и свобод человека в процессе уголовного и гражданского судопроизводства. | Consequently, the Ministry of Justice's responsibilities included ensuring respect for fundamental human rights and freedoms in criminal and civil proceedings. |
Создаваемый Совет по правам человека будет нести полную ответственность за обеспечение повсеместного соблюдения прав человека и основных свобод всех и каждого. | The new Human Rights Council would have an all encompassing responsibility for promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms for all. |
Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей. | We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations. |
b) второй уровень уважение прав человека местных общин и общин коренных народов, а также обеспечение соблюдения прав человека в отношениях с поставщиками относятся ко второму уровню обязанностей | (b) Level two respecting the human rights of local and indigenous communities as well as ensuring respect for human rights in relations with suppliers were important second level responsibilities |
обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей для осуществления женщинами своих прав и принятия на себя обязательств. | Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations. |
установление международных стандартов внутренней или внешней ревизии или обеспечение их соблюдения | The setting or compliance with international internal or external audit standards |
d) обеспечение гарантий соблюдения применимых норм и правил Организации Объединенных Наций | Expenditures under this programme, such as rental of premises, utilities and other operating expenditures, are mainly Euro based. Such These expenditures are agreed upon by all the United Nations agencies in Bonn and as such as such are of a fixed nature. |
НКО отвечает за обеспечение соблюдения положений и условий, определенных в стандарте. | The responsibility of the NDA is to ensure the application of the provisions and conditions as specified in the standard. |
Похожие Запросы : обеспечение соблюдения прав - обеспечение соблюдения прав - обеспечение соблюдения прав человека - обеспечение соблюдения авторских прав - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение соблюдения - обеспечение прав - обеспечение прав - обеспечение прав - обеспечение прав - обеспечение прав