Translation of "обитель" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Бруней... Обитель мира. | Brunei...Abode of peace. |
Скверна обитель превозносящихся! | How evil the abode of the arrogant! |
Скверная это обитель! | For them He has prepared Hell, an evil destination! |
Скверна обитель превозносящихся! | How evil is the lodging of those that are proud! |
Скверна обитель превозносящихся! | Hapless is the abode of the stiff necked. |
Скверна обитель превозносящихся! | What a terrible dwelling for the arrogant. |
Скверна обитель превозносящихся! | How woeful is the abode of those who wax proud! |
Скверная это обитель! | What an evil end! |
Скверна обитель превозносящихся! | Evil is the habitation of the scornful. |
Нараяма обитель Богов. | Narayama is the abode of the Gods. |
А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных! | They said, Goodness for those who did good in this world is goodness, and the final home is the best and indeed what an excellent final home for the pious. |
А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных! | For those who do good in this world good and surely the abode of the world to come is better excellent is the abode of the godfearing |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How evil the abode of the arrogant! |
И это мерзкая обитель! | And what an evil repository! |
Как мучительна обитель гордых! | How dreadful a dwelling for the haughty! |
Там, где райская обитель, | Close to which is the Garden of Tranquility, |
Там, где райская обитель, | Close to which is the Everlasting Paradise. |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How evil is the lodging of those that are proud! |
Как мучительна обитель гордых! | Evil is the lodging of those that wax proud. |
Там, где райская обитель, | nigh which is the Garden of the Refuge, |
Им уготована Последняя обитель | These! for them is the happy end in the Abode |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | Hapless is the abode of the stiff necked. |
И это мерзкая обитель! | How ill is the settlement! |
Как мучительна обитель гордых! | Vile is the abode of the arrogant |
Там, где райская обитель, | Nigh thereto is the Garden of Abode. |
Там, где райская обитель, | Near it is the Paradise of Abode. |
Им уготована Последняя обитель | These will have the Ultimate Home. |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | What a terrible dwelling for the arrogant. |
Для нечестивых страшная обитель. | Miserable is the lodging of the evildoers. |
И это мерзкая обитель! | What a miserable settlement. |
Как мучительна обитель гордых! | Miserable is the residence of the arrogant. |
Там, где райская обитель, | Near which is the Garden of Repose. |
Им уготована Последняя обитель | Theirs shall be the ultimate abode |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How woeful is the abode of those who wax proud! |
И это мерзкая обитель! | How wretched a place to settle in! |
Огонь им (вечная) обитель. | The Fire shall be their resort. |
Как мучительна обитель гордых! | Evil indeed is the abode of the arrogant. |
Там, где райская обитель, | near which is the Garden of Abode. |
Им уготована Последняя обитель | Theirs will be the sequel of the (heavenly) Home, |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | Evil is the habitation of the scornful. |
И это мерзкая обитель! | They are exposed thereto. A hapless end! |
Как мучительна обитель гордых! | Woeful indeed will be the lodging of the arrogant. |
Там, где райская обитель, | Nigh unto which is the Garden of Abode. |
Там кладбище, её обитель. | It's a cemetery, her burial place. |
Я покажу вам Обитель нечестивцев. | I will show you the abode of the wicked. |